А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Его изумительный поцелуй" (страница 27)

   Потому что султан явился сюда не для того, чтобы выбрать себе пару для романтической ночи, а для расправы.

   Глава 25

   Когда Фарук ворвался в альков Поппи, одним яростным движением сорвав с крючков занавеску, Поппи, увидев его лицо, спросила себя, не совершила ли она ужасной ошибки – быть может, даже смертельной.
   Сборник сонетов, которые она читала до этого, выпал из ее оцепеневших пальцев, когда султан замер у двери, тяжело дыша и глядя на нее со странным выражением одновременного облегчения и ярости. Казалось, он ожидал увидеть ее альков и кушетку пустыми.
   Когда Фарук шевельнулся, Поппи перекатилась на другую сторону кушетки: интуиция подсказывала ей, что если у нее есть хоть малейшее желание выжить, то ей надо находиться как можно дальше от этого человека.
   Вот только ее альков такой маленький!
   А султан – такой большой.
   Фарук шагнул прямо на кушетку, оставив на шелковых простынях отчетливый след своего сапога. Схватив Поппи за плечи, он припечатал ее спиной к стене с такой легкостью, с какой коллекционер прикалывает булавкой бабочку к листу картона. Поппи всегда чувствовала себя огромной неуклюжей коровой рядом с Клариндой, но теперь, когда он так ловко обездвижил ее, она ощутила себя изящной и слегка безрассудной. А при мысли обо всех греховных вещах, которые султан сможет сделать с ней, если она упадет в обморок или вообще перестанет шевелиться, голова у нее пошла кругом.
   – Где они? – загремел он.
   Поппи с невинным видом захлопала скрытыми под очками глазами.
   – Кто? – спросила она.
   Опустив голову, султан мрачно посмотрел на нее.
   – О! Вы, должно быть, имеете в виду Кларинду и капитана Берка? Если не ошибаюсь, они сейчас находятся на пути в Англию.
   Это казалось невероятным, но ее признание еще больше разъярило Фарука. Он выплюнул целый поток гортанных арабских ругательств, прежде чем вспомнил о необходимости перейти на английский язык.
   – Тогда что ты, во имя Аллаха, делаешь здесь?! Почему эти глупцы не взяли с собой тебя?
   Поппи задрала подбородок. Неужели никто в этом мире не верит в то, что она в состоянии сама распоряжаться своей судьбой?
   – Я здесь, потому что не захотела уезжать, – просто ответила она. – Мне здесь нравится. Я могу читать сколько захочу. И тут мне не надо носить корсет и тесные туфли. – Ее отвага стала угасать, когда тяжелый взгляд султана опустился на ее шелковое одеяние, словно он мог разглядеть скрытое под ним нежное тело. – К тому же мне очень понравилась ктефа. Сомневаюсь, что я смогу купить хорошую ктефу в какой-нибудь кофейной или хлебной лавке Лондона.
   Фарук слегка встряхнул ее, его зубы казались невероятно белыми на фоне темной бороды.
   – А тебе не пришло в голову, что ты чудовищно рискуешь? Вдруг я решу отомстить им, бросив тебя в тюрьму или отдав тебя для развлечения моим стражникам?
   Поппи понимала, что должна была бы затрепетать от ужаса, услышав такие угрозы. Но вместо этого где-то в ее горле зародился веселый смешок.
   – Я больше боялась того, что вы станете загонять мне под ногти горящие шипы или изрубите меня своим острым мечом на маленькие вкусные кусочки и скормите их своим крокодилам. – Поппи хохотала уже так весело, что если бы султан не держал ее за плечи, она согнулась бы пополам. – У вас ведь наверняка есть крокодилы, ваше величество? Если нет, то вы всегда сможете скормить меня тигрятам. Хотя, надо сказать, им понадобится немало времени для того, чтобы съесть меня, потому что я довольно крупная девушка, а они – всего лишь подросшие котята.
   Фарук смотрел на Поппи сверху вниз с таким видом, словно задумал сам сожрать ее. Вместо этого он схватил ее за руку и направился к двери.
   – Куда мы идем? – только и смогла выдохнуть Поппи, опасаясь, что сболтнула лишнего и Фарук вот-вот действительно вытащит свой меч, дабы изрубить ее на кусочки, а затем накормить ими крокодилов.
   – Искать твою маленькую вероломную подругу и ее любовника! – рявкнул султан.
   – Но капитан Берк вовсе не…
   – А когда мы их найдем, я объясню им, насколько они глупы, оставив такую женщину, как ты, наедине с таким мужчиной, как я. – Фарук протащил ее прямо через край кровати, давая понять, что любое сопротивление бесполезно.
   Когда он гигантскими шагами шел по залу гарема, вынуждая Поппи с трудом поспевать за ним, женщины переставали перешептываться и изумленно смотрели им вслед.
   При виде этих испуганных и удивленных лиц, так напоминавших лица девочек в семинарии мисс Трокмортон, Поппи не могла не замедлить шага, чтобы одарить их торжествующей улыбкой и весело помахать им рукой, прежде чем Фарук выволок ее за дверь.

   Жеребец спрыгнул на каменистую тропу, которая вела к морю, оставив тень крепости позади. Кларинда понимала, что происходящее должно пугать ее, но вместо этого ее переполняло ликование. Она с радостью скакала бы в ночи вечно, обнимая Эша за талию и прижимаясь грудью к его теплой спине.
   Наконец-то она почувствовала себя свободной. И это чувство свободы не имело никакого отношения к побегу из золотой клетки Фарука. Эш всегда воспринимал ее такой, какая она есть. Она могла быть шаловливой, очаровательной или злобной, как промокшая кошка, но она знала, что он все равно будет обожать ее. Во всяком случае, так было до того, как он на долгие годы исчез из ее жизни.
   Сцепив руки на его мускулистом животе, Кларинда подставила лицо ветру. Она была готова навечно оставить то мгновение позади, как недавно оставила крепость Фарука, и обнять настоящее. Она уже довольно долго жила на свете, чтобы понимать, что другого мгновения у них может и не быть. Ветер рвал капюшон его плаща, и волосы Эша золотистыми лентами плясали у него за спиной.
   Как только они съехали с дороги, Эш провел скакуна широкой дугой, а затем пустил его по берегу моря. Лунный свет серебрил барашки волн, обрушивавшихся на песчаный пляж. Конь мчался вперед, вздымая копытами целые облака песка и мелких брызг. Запах моря наполнил легкие Кларинды, его чистый солоноватый аромат окутал ее дивным облаком и полностью заглушил ароматы сандала и жасмина, которыми пропиталась ее кожа за время пребывания в гареме Фарука.
   Они это сделают. Они станут свободными!
   Во всяком случае, Кларинда позволяла себе верить в это, пока не прозвучал первый выстрел. Ее сердце подскочило в груди. Кларинда повернулась назад. Но увидела лишь Люка и Ясмин, скачущих на верблюде, который отчаянно пытался догнать быстроногого скакуна.
   Вторая пуля, пролетев рядом с ее ухом, взметнула в воздух перед ними целый столб песка.
   К ужасу Кларинды, Эш стал натягивать уздечку, чтобы перевести коня с галопа на рысь.
   – Они же стреляют в нас! – закричала она. – Мы должны ехать быстрее, а не медленнее!
   – Это предупреждающие выстрелы! – крикнул в ответ Эш. – Если бы они хотели застрелить нас, мы бы уже были мертвы.
   – И что ты хочешь делать? Облегчить им задачу, когда они решат, что в предупреждающих выстрелах больше нет необходимости?
   Когда конь побежал еще медленнее, их догнали Люк с Ясмин на своем верблюде, причем недовольная Ясмин так и льнула к своему спутнику.
   – Что, черт возьми, ты делаешь, кэп? – взревел Люк. С каждым мгновением промедления звуки выстрелов у них за спиной становились все громче. – Таким шагом нам от них никогда не оторваться!
   Эш повернулся, чтобы посмотреть в глаза своему другу. Кларинда еще ни разу не видела его таким угрюмым.
   – Я не могу рисковать и допустить, чтобы они стреляли в Кларинду, – сказал он. – И я не буду рисковать. Если нас поймают, она по крайней мере останется в живых.
   – Как долго? – Панический крик Люка эхом отозвался от мрачных размышлений самой Кларинды.
   Явно не расположенный спорить, Эш снова потянул поводья, чтобы развернуть скакуна. Разгоряченное животное встало на дыбы и стало перебирать в воздухе передними ногами, отчего Кларинда еще сильнее вцепилась в Эша, чтобы не упасть. Эш тут же умело осадил коня, для чего ему понадобилось всего лишь слегка сжать его бока коленями.
   Яростно ругаясь по-итальянски и по-цыгански одновременно, Люк повторил маневр Эша, заставив верблюда неуклюже развернуться, отчего Ясмин едва не свалилась с него, бранясь что было сил.
   А потом четверым беглецам осталось только ждать, пока Фарук со своими людьми нагонит их.

   Глава 26

   Фарук привел с собой всего лишь дюжину солдат из своей гвардии. Кларинда никак не могла решить, сделал ли он это из-за самоуверенности или из чувства презрения к своим врагам.
   Когда всадники приблизились к ним, Эш удивил ее снова: спрыгнув на землю, он протянул к ней руки, чтобы и ее снять с седла.
   – Лучше я буду стоять лицом к лицу со своим врагами, чем позволю, чтобы коня застрелили прямо подо мной, – пробормотал он, обхватывая ее за талию. – Правда, я почему-то уверен, что Фарук первым пристрелит меня, а не это роскошное животное.
   Эш прав, подумала Кларинда. Было что-то внушительное в его позе, когда он приготовился встретить врага, стоя к нему лицом. По крайней мере до того мгновения, когда он подтолкнул ее к себе за спину, так что Кларинде пришлось вытягивать шею из-за его широких плеч, чтобы увидеть происходящее.
   Всадники в черных одеяниях, развевавшихся на ветру, окружили их, как стервятники. Их лица, до бровей замотанные каффиями, выглядели мрачно и угрожающе. Когда Кларинда увидела среди них дядю Фарука Тарика, ее сердце рухнуло куда-то вниз.
   Фарук сидел верхом на мощном гнедом скакуне, который мог бы выиграть любые скачки в Ньюмаркете. И лишь когда он дернул поводья, Кларинда разглядела огромный сверток, закутанный в плащ, в его объятиях. Внезапно из-под него появилась бледная рука, чтобы откинуть назад капюшон, а лунный свет игриво блеснул на проволочной оправе очков.
   – Поппи? – не веря своим глазам, пробормотала Кларинда. Она инстинктивно шагнула вперед, думая только о том, чтобы убедиться, что с ее подругой ничего не случилось. Рука Эша тут же взлетела вверх, чтобы загородить ей путь.
   Не успел кто-то и рта раскрыть, как Ясмин театрально громко вздохнула на своем верблюде.
   – Боже, какую же глупость я совершила, убежав от султана! – простонала она. – Мне следовало догадаться, что он никогда меня не отпустит!
   Фарук устремил на нее недоуменный взор.
   – Ясмин, это ты?! Что ты здесь делаешь?
   Ясмин уставилась на него, ее деланная покорность быстро уступала место ярости.
   – Так ты даже не заметил, что я исчезла? – взвизгнула она.
   – Прости меня, – промолвил Фарук полным сарказма голосом, – но у меня не было времени перед выездом пересчитать всех наложниц. Мою конюшню ограбили, и я занимался пересчетом лошадей.
   – Ха! Вот почему я больше не могла оставаться наложницей этого человека! Его больше интересуют лошади, чем женщины! – Ясмин обхватила руками талию Люка и принялась тереться об него, как голодная кошка. – Сегодня у тебя удачный день, цыган! Я решила, что все же выйду за тебя замуж.
   – Странно, – отозвался Люк, – но я что-то не припомню, когда просил тебя об этом. Однако если ты будешь и впредь делать то, что делаешь сейчас, то, пожалуй, я соглашусь.
   Фарук соскользнул со своего скакуна, оставив Поппи сидеть верхом, а сам шагнул в сторону Эша. Его презрительный взор обвел Кларинду и черного коня, а затем устремился на Эша.
   – Я наконец-то понял, какой ты негодяй, Берк, но мне и в голову не приходило, что ты к тому же еще и вор, – процедил он сквозь зубы.
   – Разве не ты совсем недавно уверял, будто если мне понадобится что-то, принадлежащее тебе, то я должен всего лишь попросить тебя? – парировал Эш.
   Фарук прищурился, угрожающий блеск в щелочках его глаз напомнил им, каким опасным может быть этот человек.
   – Ты не попросил! – бросил он.
   Тарик спрыгнул со своего коня и приблизился к ним.
   – Ты теряешь время на споры с этими неверными! – прошипел он. – Почему бы тебе просто не убить их и не покончить с этим делом?
   – Тихо! – взревел Фарук. – Если мне понадобится твой совет, я сам спрошу его у тебя! А пока я этого не сделал, советую тебе не терять собственного времени!
   Тарика его слова явно не угомонили, но он был не настолько глуп, чтобы не внять предупреждению племянника.
   Фарук кивнул в сторону Кларинды.
   – Ради этой женщины ты рисковал всем, – сказал он. – Ты веришь, что она этого стоит?
   Эш беспечно пожал одним плечом.
   – Она стоит для меня куда больше, чем ты можешь предположить, – вымолвил он в ответ. – Если я не верну ее тому, кто нанял меня для ее возвращения, то не получу от него обещанных за это денег.
   Кларинда подозревала, что Эш блефует, однако эти слова все равно причинили ей боль.
   – Итак, ты не только негодяй и вор, но еще и лжец, – заметил Фарук.
   – Капитан Берк говорит правду. – Кларинда вышла вперед из-за спины Эша. – Он не мой любовник. Я обручена с его братом Максимилианом Берком, графом Драйвенвудом.
   – Она как раз ехала к нему, чтобы выйти за него замуж, но тут на нас напали эти корсары, – пришла ей на помощь Поппи.
   Замечание Поппи придало веса их словам, и, похоже, Фарук уже был готов им поверить. К сожалению, от этого его настроение ничуть не улучшилось.
   – Ты должна была сказать мне, что принадлежишь другому мужчине, когда я попросил тебя стать моей невестой, – упрекнул он Кларинду.
   – Насколько я помню, – с сухой усмешкой произнесла Кларинда, – вы меня об этом и не просили. Вы просто сообщили мне это как данность. И поскольку я знала, что моим единственным выбором было стать одной из ваших наложниц, то решила, что для меня безопаснее вам подыграть. И разве, если бы я сказала вам о том, что обручена, вы отпустили бы меня?
   Фарук несколько мгновений размышлял над этим вопросом, а затем умолк. Он долго изучал их лица, при этом расчетливый огонек в его глазах становился все более ярким.
   – Что ж, Берк, очень хорошо, – наконец промолвил он. – Если эта женщина ничего для тебя не значит, думаю, ты не станешь возражать против того, чтобы я забрал ее назад во дворец. Я заплачу тебе вдвое больше того, что обещал тебе ее жених, и ты можешь убираться восвояси. А поскольку я сейчас настроен великодушно, то я даже отдам тебе в придачу коня.
   – А верблюда? – вмешался Люк. – Могу я оставить себе верблюда? – Ясмин с силой вцепилась рукой в складку его кожи под ребрами, и Люк поспешно добавил: – И еще наложницу?
   Проигнорировав его, Фарук приказал своим солдатам:
   – Хватайте ее!
   Двое из них спешились, но не успели они сделать и двух шагов по направлению к Кларинде, как Эш обхватил ее за талию и оттолкнул себе за спину. А в его руке как по волшебству появился пистолет, который он направил прямо в сердце Фарука.
   – Если они хотя бы пальцем тронут ее, ты покойник! – сказал он.
   В руках солдат Фарука с такой же легкостью появилось всевозможное оружие, включая пистолеты, ятаганы и даже небольшой топорик. Двое мужчин холодно смотрели друг на друга. Оба знали, что численное преимущество не на стороне Эша. Если он выстрелит в султана, Кларинда тоже погибнет.
   – Возьми меня, – мрачно проговорил Эш. – Если тебе нужен всего лишь кусок мяса, можешь вырезать его из моей спины. Или получить его, отделив мою голову от тела. Мне все равно, что ты со мной сделаешь. Но ее отпусти.
   – Не-ет! – выкрикнула Кларинда, пытаясь высвободиться из стальной хватки Эша. – Я поеду с тобой! Я сделаю все, что ты хочешь! Только не убивай его!
   Меньше всего кто-либо из присутствующих ждал, что Фарук внезапно откинет голову назад и громко расхохочется.
   – Никак не могу решить, кто из вас больший глупец, – сказал он. – Она готова ради тебя принести в жертву свое тело, а ты предлагаешь за ее безопасность свою жизнь. Какая трогательная и в то же время тошнотворная ситуация! – Султан презрительно кивнул в сторону Кларинды. – И да поможет твой Бог этому твоему жениху, если он любит тебя так же, как любил я.
   – Вы никогда меня не любили! – Не желая больше ни за кем прятаться, Кларинда наконец-то вырвалась из рук Эша. – Нет, конечно, вы меня хотели, и, возможно, я даже вам понравилась. Но вы меня не любили.
   Ноздри Фарука стали раздуваться от ярости, как у его скакунов.
   – Да как смеешь ты, простая женщина, утверждать, что я, досточтимый султан Эль-Джадиды, чувствую?!
   – Как ты себя чувствуешь сейчас, Фарук? – Кларинда сделала шаг к султану, заставив его опустить пистолет. – У тебя есть такое ощущение, будто кто-то взял один из твоих больших кинжалов и вонзил его прямо в твое сердце? Перед сном ты плачешь в подушку до полного изнеможения, засыпаешь с мыслью о любимом человеке, чтобы наутро проснуться и снова заплакать? – Кларинда сделала еще один шаг вперед, прекрасно понимая, что Эш слушает каждое ее слово, ведь она описывала султану самые тяжелые часы собственной жизни. – Ты грезишь о том дне, когда снова сможешь глубоко вдохнуть, не испытывая такого ощущения, будто ты проглотил пригоршню битого стекла? – Остановившись прямо напротив Фарука, она ткнула пальцем в его широкую грудь. – Потому что это и есть любовь! Именно так чувствуешь себя, когда у тебя отнимают все, что ты любишь. – Глядя на султана, Кларинда с искренним сожалением покачала головой, вспоминая все то доброе, что он ей сделал. – Я не разбивала твое сердце, Фарук. Я всего лишь задела твою гордость.
   Несколько секунд султан хмуро смотрел на нее, а затем разочарованно всплеснул руками.
   – Ну что мне с вами обоими делать? Неужели я должен позволить вам уязвить мою гордость и в память о моих предках забыть о мести? – воскликнул он. – Если я вас сейчас отпущу, то как я буду смотреть в глаза своим подданным?
   Никто даже не заметил, что Поппи соскользнула с гнедого скакуна, пока она не потянула Фарука за рукав.
   – Кажется, я могу предложить вам, как выйти из затруднительного положения, ваше величество, – сказала она. – Вы можете взять меня вместо нее.
   – Поппи, нет! – вскричала Кларинда, придя в ужас от того, что ее вызов довел подругу до такого.
   Не замечая Кларинды, Поппи продолжала говорить с султаном с таким видом, словно, кроме них, на берегу никого не было.
   – Разве не вы говорили мне, что каждая следующая женщина в вашей постели не хуже предыдущей? Только подумайте, каким великолепно мстительным вас сочтут, узнав, что вы вырвали из рук Кларинды ее лучшую подругу. И заставили ее стать вашей наложницей, чтобы наказать Кларинду за то, что она сбежала с капитаном Берком. – Глаза Поппи замерцали за толстыми линзами ее очков, когда она понизила голос до театрального шепота: – Вы даже можете посадить меня на цепь в одну из своих темниц на несколько дней, чтобы казаться еще большим деспотом.
   Фарук несколько мгновений безучастно смотрел на Поппи, а затем сделал по направлению к ней угрожающий шаг.
   – Ваша попытка избавить подругу от моего гнева весьма благородна, мисс Монморанси, – заявил он. – Но вы ошибаетесь, считая, что можете так легко отделаться.
   Явно испугавшись его взгляда, устремленного прямо на нее, Поппи попятилась назад. Фарук, возвышаясь над ней, шаг за шагом следовал за Поппи.
   – Вы недооценили моей жажды мести, – произнес он. – Я не сделаю вас моей наложницей. Я сделаю вас своей женой. – Кларинда раскрыла рот от изумления, глядя на то, как султан наступает на Поппи. – Таким образом, вам придется всю жизнь платить за ошибки вашей подруги.
   Остановившись, Поппи уперла руки в свои широкие бедра.
   – Несмотря на то, что обо мне говорят, у меня есть собственная гордость, – заявила она. – Почему это вы решили, что я сдамся и приму столь романтическое и сердечное предложение?
   – А потому! – Фарук заключил Поппи в объятия и поцеловал ее без следа той вежливой сдержанности, с какой он всегда держался с Клариндой. Кларинда и Эш обменялись удивленными взглядами, и на этот раз даже Люк лишился дара речи.
   Ясмин закатила глаза.
   – Мне все это кажется похожим на обычную торговлю, – заявила она. – Глупая корова вдвое больше нас обеих, вместе взятых.
   Поцелуй длился так долго, что солдаты Фарука, потупив глаза, стали неловко переминаться с ноги на ногу. Все знали: Фарук не боится того, что кто-то из них расскажет кому-то, свидетелем какого происшествия он стал ночью. Всем им были слишком дороги собственные языки.
   Наконец Фарук оторвался от Поппи и, подняв руку, пригладил ее растрепавшиеся волосы, глядя на нее с нескрываемой нежностью.
   – Я ответствен за женщин, которые уже находятся под моей защитой, – проговорил он. – Поэтому я не смогу сделать тебя единственной женой, как это принято у твоего народа, но клянусь тебе кровью моих предков, что ты станешь моей последней женой!
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30 31 32 33 34

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация