А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка" (страница 63)

   1988 год. Лживая хрупкая бестия, пробравшаяся наверх

...
   1988
   Dans peu dira fauce [faulce] brute fragile
   De bas en haut eslevй promptement:
   Puis en istant [instant] desloyale labile,
   Qui de Veronne aura gouvernement.
   Центурия 1, катрен 12
   Вскоре заговорит (заявит о себе) лживая бестия хрупкая
   Из низов наверх пробравшаяся быстро:
   Затем [используя] в момент (кратковременное) коварство
   (вероломство) и неустойчивость, Кто из (от)
   Вероны имеет управление (правительство, руководство).
   Верона – итальянский город короля остготов Теодориха и бессмертных влюбленных Ромео и Джульетты. Если бы не «ложная топография», трактовка всех катренов пошла бы как по маслу, а тут, несмотря на прозрачность предсказания, снова придется искать подходящую версию.
   У меня сразу возникло предположение, что «лживая бестия хрупкая» – это Ю. Тимошенко.
   Юлия Владимировна Тимошенко родилась 27 ноября 1960 г. в Днепропетровске. В 1984 г. закончила там госуниверситет. Экономист, кандидат экономических наук. В 1984–1988 гг. – инженер-экономист Днепропетровского машиностроительного завода имени Ленина, в 1989–1991 гг. – коммерческий директор молодежного центра «Терминал», в 1991–1995 гг. – генеральный директор корпорации «Украинский бензин», в 1995–1997 гг. – президент корпорации «Единые энергетические системы Украины». В 1998–1999 гг. – депутат Верховной рады Украины от объединения «Громада», председатель Комитета Верховной рады по бюджету. В 1999–2001 гг. – вице-премьер правительства Украины, курировала вопросы ТЭКа. Отличилась революционными настроениями на Майдане в 2005 г., когда страна раскололась на два непримиримых лагеря – северо-западный со столицей Киевом и юго-восточный с Крымом и природными ресурсами страны.
   Попробую «наложить» версию на катрен. Может быть, хоть одно слово разрушит мою версию.
   1. «Вскоре заговорит (заявит о себе) лживая бестия хрупкая». В начале 1990-х гг. Юлия Владимировна действительно дала о себе знать. Деловая хватка, умение добиваться целей – все это у нее имеется.
   2. «Из низов наверх пробравшаяся быстро». Карьера у нее тоже на зависть многим – головокружительная.
   3. «Затем [используя] в момент (кратковременное) коварство (вероломство) и неустойчивость». В «коварстве и обмане» замечена.
   4. «Кто из (от) Вероны имеет управление (правительство)». Шансы на следующих президентских выборах у нее действительно будут. Но строка, похоже, о другом: о том, «кто из (от) Вероны имеет управление», то есть – внешнее управление. Как тут не увидеть длинные руки Америки? Возможно, третья и четвертая строки уже не о «бестии», а о том, кто ее отодвинет, используя «коварство (вероломство) и неустойчивость».
   Действительно, стоит ли подозревать Юлию Тимошенко в «коварной» предвыборной кампании, даже учитывая ее жизненный принцип «или первая, или ничего»? А «коварство и неустойчивость» в политике – вещи распространенные. Но не слишком ли удален катрен 1988 г. от ее возможной победы на президентских выборах? Или катрен – о прошедших событиях, и под «коварством (вероломством)» можно заподозрить неудавшуюся попытку отравления президента Ющенко?
   Не буду торопиться с выводом, тем более что есть и другая весьма неординарная личность. Кондолиза Райс, занимающая пост госсекретаря США. Ее карьера еще головокружительнее. До Белого дома она занимала должность директора нефтяной компании Chevron. А вышла из самых низов – возможно, именно поэтому ее полной биографии я никогда не видел. Как и Юлию Тимошенко на Украине, Кондолизу Райс в США многие прочат в президенты в будущем. Относительно ее способностей мнения расходятся, однако карьера и знание французского и русского языков говорят сами за себя. Ее голос отчетливо слышен в администрации президента Буша.
   Но когда афроамериканка Райс начала свой «быстрый» подъем «из низов наверх»? Профессор Стэндфорда, до поста государственного секретаря она занимала должность советника президента США по национальной безопасности. Райс является признанным экспертом в международных отношениях, в частности, немалую долю своих усилий она направила на изучение России. Еще будучи студенткой, она по количеству горящих в вечернее время окон определяла «на глаз» численность секретного аппарата в Москве. Да, в Москве она была совсем не в мирных целях, так что кое-что в жизни повидала.
   Райс стала второй в истории США женщиной, которая возглавила внешнеполитическое ведомство, – после Мадлен Олбрайт, занимавшей пост госсекретаря в администрации президента Билла Клинтона в 1997–2001 гг. Коротко скажу и о Мадлен Олбрайт, биография которой также интересна. Ее политическое восхождение началось с 1988 г. (в 1988 г. Майкл Дукакис, кандидат в президенты от Демократической партии, пригласил Олбрайт стать его основным советником по международным делам), и она имеет право быть рассмотренной в качестве «кандидата» на версию. 5 декабря
   1997 г. Клинтон объявил о назначении Олбрайт госсекретарем США, сенат это одобрил единогласно, и 23 января
   1998 г. Олбрайт приняла присягу. Правда, под определение «хрупкой» нечестной «бестии» она не подходит, а это немаловажно в нашем случае – она склонна к полноте при росте 158 см. Все ее попытки соблюдать диету долгие годы были тщетными. Ни на «лживую», ни на «хрупкую», ни на «бестию» достойная Олбрайт не претендует. Так что я проверю, подходит ли Кондолиза Райс.
   Смотрим катрен.
   1. «Вскоре заговорит (заявит о себе) лживая бестия хрупкая». В 1990-х гг. мир увидел нового большого политика – умную и дальновидную Кондолизу Райс. Она была образованной, выглядела хрупкой, но обладала языком без костей. Не смущалась, когда приходилось врать в глаза высокопоставленному собеседнику. За счет всех этих качеств быстро пошла наверх.
   2. «Из низов наверх пробравшаяся быстро». Совершенно точно относится к К. Райс. Из самых «низов» на самый «верх». Невероятно быстро – обычно этот путь проходит семья на протяжении трех поколений: внуки добиваются того, о чем тщетно мечтали бабушки и дедушки. Райс, как у них в Америке говорят, «сделала себя сама».
   3. «Затем [используя] в момент коварство (вероломство) и неустойчивость». В «коварстве» замечена многократно (как и вся американская политика, от которой Райс неотделима).
   4. «Кто из (от) Вероны имеет управление (правительство)». На первый взгляд, Райс никем не управляет, если не считать собственных подчиненных. Но что это за госсекретарь США, если у него нет власти над каким-либо регионом мира, над какой-либо страной или (на худой конец) над каким-либо политиком? Активность Кондолизы Райс на русском и ближневосточном направлениях более чем заметна. Кроме того, общеизвестно, что Буш-младший никогда ничего во внешней политике не предпринимал, не посовещавшись предварительно с Райс. Естественно, в связи с этим американская печать постоянно зудит по поводу возможного романа между Райс и Бушем.
   Такие две версии у меня сложились. Отдать предпочтение одной из них я не стал торопиться. Фраза Нострадамуса «Кто из (от) Вероны имеет управление (правительство)» не дала мне конкретной привязки ко времени и событию; ясно лишь, что внешнее «управление» собой будет «иметь» мужчина, причем и после 1988 г. А в 1988 г., как мне показалось, «бестия» лишь вот-вот, «вскоре заговорит», то есть заявит о себе.
   Верона – город, поэтому не исключено, что «управление (правительство)» «вскоре» после 1988 г. исходило от некоего города, хотя, скорее всего, от страны. Поживем – увидим. Но что важно: во времена Мишеля Нострадамуса Верона принадлежала Венеции («венецианское коварство» в катрене с убийством Кеннеди помните?), а методы правления Якопо Сан-Себастьяни с 1539 по 1562 г. были далеки от либеральных. Кроме того, в связи с упоминанием «Вероны»: уж не на известный ли любовный роман Шекспира тут намек?

   1989 год. Обманчивое спокойствие и притворная святость

...
   1989
   Par l’apparence de faincte sainctetй,
   Sera trahy aux ennemis le siege.
   Nuict qu’on cuidoit dormir en seuretй,
   Pres de Brabant marcheront ceux du Liege.
   Центурия 6, катрен 30
   Под видимостью (личиной) напускной (притворной) святости,
   Будет выдан (сдан) врагам престол (выдано врагам место).
   Ночью, когда думают (считают), что спят безмятежно,
   Вблизи Брабанта будут действовать (двигаться) те из Льежа.

   1990 год. Хитрые бунтари, изменившие время

...
   1990
   Deux revolts faicts du maling falcigere,
   De regne siecles faict permutation:
   Le mobil signe а son endroit si ingere,
   Aux deux esgaux d’inclination.
   Центурия 1, катрен 54
   Два бунта (восстания), свершенные хитрыми (лукавыми) людьми,
   Царства и века перемешают (смутят):
   Изменчивый (подвижный) знак на его месте вмешается,
   Двум (обоим) равным и по склонности (привязанности).

   1991 год. Мошенник, открывший проход

...
   1991
   Par Nebro ouvrir de Bisanne passage,
   Bien esloignez el tago fara moestra,
   Dans Pelligouxe sera commis l’outrage,
   De la grand dame assise sur l’orchestra.
   Центурия 10, катрен 25
   С (с помощью) Небро (Тумана) откроет в Бизанн проход,
   Очень издалека выведен на плаху (показан на подмостках),
   В Пеллигуксе будет совершено (нанесено) оскорбление,
   Великой (знатной) даме, сидящей в первом ряду (в партере).
   Этот катрен сообщает о первом президенте СССР Михаиле Сергеевиче Горбачеве и его жене – Раисе Максимовне. Я начал «колоть» куплет с конца, и сейчас поймете, почему. 9 марта 1989 г. некий Дмитрий Каралис написал роман «Автопортрет», который набросал в поездках по республикам СССР. Основанный на дневниковых записях 1981–1992 гг., он дает сочную и реальную картину недавнего прошлого. Вот отрывок из этого произведения.
...
   1 ноября 1988 г.
   Три дня не бегал, вчера побежал вновь. Дистанция – 2 км, плюс зарядка. До перерыва бегал 4 км.
   При открытии сезона в Центральном Доме литераторов в Москве на сцену вышел голый студент Литинститута с дипломатом в руке, на котором была надпись («Я – поэт такой-то…»), и успел выкрикнуть несколько четверостиший с привязкой к сексу. Потом повернулся к обалдевшему залу задницей, на которой губной помадой была сделана надпись: «Член Союза писателей», – и покрутил ею. Серега Янсон рассказывал, что М. Горбачев звонил ректору утром и возмущался – что это, дескать, у вас студенты вытворяют?
   – Бывший, бывший студент, – уточнил ректор. – Мы его уже исключили.
   Молва утверждает, что в первом ряду сидела Раиса Максимовна Горбачева.
   Такие вот дела. Свобода.
   Я уверен, что речь в катрене – именно о Михаиле Сергеевиче и Раисе Максимовне Горбачевых. Возьму на себя смелость восстановить правильный перевод первых двух строк и объяснить все четверостишие.
   1. «С (с помощью) Небро (Тумана) откроет в Бизанн проход». С помощью Горбачева был разрушен железный занавес – изнутри.
   2. «Очень издалека выведен на плаху (показан на подмостках)». Из Горбачева сделали «лицо» нового СССР очень и очень длинными руками, тянущимися из-за океана.
   3. «В Пеллигуксе будет нанесено оскорбление». В Москве было нанесено оскорбление (в ноябре 1988 г.). Пеллигукс и Бизанн – галльские названия населенных пунктов в Испании.
   4. «Знатной даме, сидящей в первом ряду». Первой леди СССР, сидящей в первом ряду зрительного зала.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [63] 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация