А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Грузинские сказки" (страница 14)

   Яблоко бессмертия

   В давние времена жил на свете один царь и была у него дочь-красавица. Многие славные и отважные юноши просили её руки, но старый царь всех считал недостойными.
   – Сначала принеси мне яблоко бессмертия, – говорил он каждому жениху, – а потом поговорим о свадьбе.
   Сколько храбрецов отправились на поиски чудесного плода, но назад не вернулся никто… Недалеко от царского дворца жил бедный юноша. Славился он своими песнями и игрой на звонком чонгури. Особенный был у него чонгури: выточенный из тутового дерева, выросшего на ветреном утесе, а струны его были сплетены из гривы резвого скакуна. Часто пел среди высоких гор чонгури, но вот однажды грустно зазвучал его голос: полюбил бедный музыкант царскую дочь, затосковал, и вместе с ним загрустил его инструмент. Долго не решался бедняк просить руки царской дочери, но любовь его была так сильна, что отправился он во дворец.
   Не прогнал царь бедного чонгуриста, сказал ему тоже, что всем говорил:
   – Добудешь мне яблоко бессмертия – получишь царевну в жёны.
   Взял музыкант свой чонгури и пустился в путь искать яблоко бессмертия.
   Долго странствовал он по свету, девять гор преодолел, а когда поднялся на последнюю – увидел, что раскинулся на её склонах дивный сад. Но вот как попасть туда? Ограда вокруг сада каменная, высокая-превысокая, даже птица не перелетит! Спустился юноша, стал обходить сад, целый день шёл, – нет входа. Обошёл он второй раз, обошёл в третий. Делать нечего, достал он свой чонгури и заиграл. Тут замер сад, перестал шелестеть листьями – заслушался музыканта. Вместе с ним заслушались горы, птицы в небе прервали свой полёт… И вдруг раздвинулась каменная ограда, и открылась перед чонгуристом дорога в сад.
   Это был тот самый сад, где росло чудесная яблоня с плодами бессмертия. Страшный дракон – гвелешапи сторожил её. Немало героев отправил он в свою огненную утробу, и бедного чонгуриста тоже решил проглотить. Открыл дракон вход в сад, а сам затаился, ждёт новую добычу. А бедный юноша идёт среди деревьев, поёт свою грустную песню. Вот уже и поравнялся с чудовищем, поднялся дракон, раскрыл огромную пасть… и замер. Поразили его звуки чонгури, никогда не слышал он ничего подобного. Опустился гвелешапи на лапы, успокоился, задремал, усмирила нежная песня его ярость.
   А чонгурист идёт и идёт, и льётся над садом его песня. На глазах чудовища навернулись слёзы, неведомая печаль охватила его.
   И вдруг порвались струны чонгури.
   Умолк юноша, стоит перед гвелешапи, ожидает своей участи.
   Тут поднялся гвелешапи, сорвал яблоко бессмертия и протянул музыканту:
   – Бери яблоко, не бойся. Со мной всегда говорили языком меча, ты первый заговорил со мной языком песни. Возьми это яблоко бессмертия, оно, по праву, твоё. Бессмертен человек, способный создать такую дивную мелодию.
   Взял чонгурист чудесный плод, отдал его старому царю и женился на своей любимой.

   Чудесный сад Дариачанги

   Было это или не было, а только рассказывают, что жил некогда один бедняк. Умерла его жена и оставила ему двоих детей – сына и дочку. Погоревал вдовец, а потом снова женился. Пришла в дом новая жена и сразу невзлюбила пасынка и падчерицу. День за днём она только о том и помышляла, как от них избавится, поэтому давала им задания потруднее, да поопаснее. То телят отправит пастись в дремучий лес, то свиней заведёт далеко от дома и заставляет потом детей их разыскивать. А сама в тайне надеется, что они заблудятся да пропадут.
   Вот только дети всегда возвращались домой целыми и невредимыми, а всё потому, что была у них верная собака, которая и дорогу домой находила и от диких зверей сирот защищала.
   Как-то раз собрался отец детей вместе со своей женой на праздник. А мачеха перед уходом детям и говорит:
   – К моему возвращению соберите слезами отруби, которые я рассыпала во дворе. А если не справитесь, то я вас со свету сживу!
   Ушла мачеха, а брат с сестрой заплакали от горькой обиды, ведь всех других детей взяли на праздник, а их одних дома оставили да ещё и непосильной работой нагрузили. Плакали они, плакали, но слезами отруби так и не смогли собрать. Испугались дети мачехиного гнева и решили убежать из дому. Взяли они с собой немного сухарей да свою собаку и пошли, куда глаза глядят.
   Долго шли сироты по дороге, пока не встретилась им старушка, несущая большой кувшин воды.
   – Бабушка, давай-ка я тебе помогу, – сказал мальчик, взял её тяжёлый кувшин и пошёл вслед за старушкой.
   К вечеру они добрались до её хижины, одиноко стоящей на окраине леса. Старушка пригласила их к себе, досыта накормила и оставила ночевать. А утром дети стали просить:
   – Бабушка, возьми нас к себе, мы тебе в помощь будем!
   Старушка, недолго думая, согласилась, и дети остались жить у неё.
   По утрам они отправлялись в лес и собирали лесные фрукты и ягоды: дикие яблоки и груши, кизил и мушмулу. А через какое-то время мальчик сделал себе лук и стал охотиться, поэтому недостатка в пище у них не было.
   Так миновало несколько лет. Мальчик за это время превратился в сильного и ловкого юношу, а его сестра – в красивую и умелую девушку.
   Как-то раз старушка им и говорит:
   – Есть на свете чудесный сад Дариачанги – спеют в нём плоды круглый год. И стоит только раздобыть веточку из этого сада, как весь он переместится сюда. Даже царь станет нам завидовать.
   Юноша, услышав это, сказал:
   – Я бы попробовал раздобыть веточку из сада Дариачанги, да только как его найти?
   – Иди через лес и увидишь высокий холм, за холмом стоит большой дом – это жилище дэвов. Спроси у их матери, как найти сад Дариачанги, да смотри, будь с ней приветлив, иначе она тебе не поможет.
   Простился юноша с сестрой и старушкой и отправился в путь.
   Пройдя через лес и преодолев высокий холм, он очутился у жилища дэвов. Увидев во дворе древнюю старуху, он приветливо к ней обратился:
   – Здравствуй, матушка! Говорят, тебе известно, как отыскать сад Дариачанги. Будь добра, подскажи мне, как его найти.
   – Твоё счастье, что ты назвал меня матушкой, не то достался бы ты на обед моим сыновьям! – ответила старуха. – Хороший ты парень, мой тебе совет: не ищи ты этот сад. Столько смелых юношей пыталось раздобыть чудесную веточку, но нашли только свою погибель. Дариачанги превращает в камень каждого, кто осмелится сорвать в её саду, хотя бы листочек.
   – Пусть так, но я всё равно не отступлюсь. Прошу тебя, укажи мне дорогу.
   – Хорошо. Иди в южные края, ищи там огромную гору. Та гора вращается, каждую минуту раскрывается. В ней ты и найдёшь сад Дариачанги.
   Поблагодарил юноша мать дэвов и – в путь.
   Повезло юноше. Когда он добрался до чудесного сада, Дариачанги спала. Он быстро сорвал веточку и помчался прочь. Закачались деревья в саду, закричали:
   – Унёс, унёс!
   Но крепко спала Дариачанги и ничего не услышала.
   Возвратился юноша домой, а чудесный сад уже там. Стоят дивные деревья перед хижиной старушки, ароматные плоды на ветру качаются. А старушка с сестрой им не нарадуются.
   Спустя несколько дней, старушка юноше и говорит:
   – Улыбнулась тебе удача, и ты смог завладеть садом Дариачанги, может, улыбнётся ещё раз, и ты сможешь взять Дариачанги в жёны.
   Взял юноша с собой свою собаку и пошёл к Дариачанги.
   Подошёл он к её дому, постучал в дверь, но никто не отозвался. Постучал громче, да только крепко спит Дариачанги и ничего не слышит. Тогда юноша поднял с земли увесистый камень и швырнул его в дверь.
   Пробудилась Дариачанги и как закричит:
   – Кто посмел меня потревожить? Бросил камень – в камень и обратись!
   И в тот же миг юноша окаменел, а Дариачанги на него даже не взглянула.
   Увидела собака, что случилось с её хозяином, жалобно заскулила и побежала домой. А как прибежала, вцепилась девушке в подол и стала тянуть за собой. Догадалась сестра, что с братом беда, схватила железный посох и поспешила за собакой.
   Когда добрались они до дома Дариачанги, девушка закричала:
   – Эй, Дариачанги, ты бы выглянула да посмотрела, ведь сад-то твой давно в другом месте! Да не торопись меня в камень превращать, а то и не увидишь, что на свете есть девушки гораздо красивее тебя!
   Рассердилась Дариачанги, услышав такие дерзкие слова, открыла дверь, и только выглянула из неё, как девушка схватила её за косы и пригнула к земле.
   – Немедленно расколдуй моего брата, не то познакомишься с моим железным посохом! – сказала девушка.
   – Достань из моего кармана платочек, – сказала на это Дариачанги. – Стоит им провести по камню, как тотчас человек будет расколдован. Вот только какой из камней твой брат, я не знаю.
   Тогда девушка провела платком по всем камням, и расколдовала всех людей до единого, а потом и говорит:
   – Вот что, Дариачанги, я хочу, чтобы ты стала женой моего брата, и лучше бы тебе этому не противиться!
   А Дариачанги и не противилась, сама захотела быть там, где её чудесный сад. Взглянул на неё юноша и счастью своему не верит, до того ему жена красивая досталась. Вот только одно плохо – уж больно Дариачанги долго спала. Погуляет дня три в своём саду, а потом три месяца спит. Видимо, от безделья привыкла она столько спать.
   Когда пришли они все вместе домой, зажили дружно. Научилась Дариачанги трудиться и перестала так долго спать. А её чудесный сад круглый год приносил прекрасные плоды.
   Молва об этом необыкновенном саде облетела всё царство. Узнала о нём и мачеха, и захотелось ей взглянуть на него. Пришла она туда и увидела в чудесном саду своих повзрослевших пасынка и падчерицу. Злоба и зависть захлестнули душу женщины, и она дала себе слово погубить сирот.
   Пришла мачеха к царю и говорит:
   – Как же так, царь? Какие-то бедняки – брат с сестрой диковинным садом владеют, а ты о том и не ведаешь!
   – Каким-таким садом? – спросил царь. – И что в нём особенного?
   – А то, государь, что в том саду круглый год плоды спеют, а у тебя нет. Разве это справедливо? Ты должен владеть самым лучшим в своём царстве!
   – Да как же мне им завладеть, если он растёт за тридевять земель?
   – Если женишься на красавице Дариачанги, она сама свой сад к твоему дворцу перенесёт. Прикажи брату и сестре выполнить какое-нибудь опасное задание, они погибнут, и Дариачанги будет твоей.
   Последовал жадный царь совету злой мачехи и поехал посмотреть на чудесный сад.
   Вышла навстречу царю Дариачанги и вынесла ему самые прекрасные цветы и самые ароматные плоды.
   А царь даже и не знает, чем прежде любоваться садом или красавицей.
   И велел царь юноше, за один день сровнять гору за синим морем.
   – Но как же я до той горы доберусь, ведь она на другой стороне моря? – спросил юноша.
   – Это меня не касается! – ответил царь. – Выполняй приказ, иначе казню!
   Опечалился юноша, А Дариачанги подошла к нему и говорит:
   – Не печалься, я тебе через море мост перекину.
   Перекинула она через синее море свои длинные косы, и они протянулись мостом от одного края моря до другого. А после этого Дариачанги спросила у царя:
   – Не желаете ли, государь, прогуляться на тот берег?
   Царь вместе со своей свитой тотчас решили отправиться на другой берег моря, и злая мачеха увязалась за ними следом. Но не прошли они и половину пути, как Дариачанги тряхнула своими косами и скинула всех в море.
   Больше никто не беспокоил брата с сестрой и не желал заполучить сад Дариачанги. Вокруг этого чудесного сада выросли густые непроходимые леса и скрыли его от глаз людей. Люди говорят, что хозяева сада живут там и поныне, но правда ли это, никто не знает.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация