А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Смертельные обеты" (страница 27)

   Он склонился к самому ее лицу:
   – Я не хочу иметь с тобой ничего общего, Бартолла, и мне все равно, носишь ты моего ребенка или нет. Можешь искать для себя нового покровителя, ежемесячного содержания ты больше не получишь.
   Она вскрикнула:
   – Ты меня отвергаешь?
   – Больше не рассчитывай на мою щедрость. Кроме того, я собираюсь жениться на Мэгги, как только она примет мое предложение. Скорее всего, отец опять откажется от меня, поэтому, даже если бы я и хотел, не смог бы помогать тебе, будучи клерком. Ищи другие пути получения средств.
   Бартолла тяжело дышала, глаза были круглыми от бескрайнего удивления.
   – Ты в своем уме? Хочешь жениться на этой бродяжке, шлюхе, этой охотнице за состоянием?
   Эван с большим трудом сдержался, чтобы не влепить ей пощечину.
   – На твоем месте я бы выбирал выражения, как говорится, горшок котел сажей корил.
   Бартолла вскинула руку и со всего размаху ударила Эвана по лицу.
   – Что я могла в тебе найти? – завизжала она. – Ты слабак и тупица! Слава богу, у меня хватило ума не забеременеть от тебя, Эван. Да, ты прав – никакого ребенка нет! И я счастлива!
   От облегчения у него едва не подогнулись колени. Бартолла лгала. Ее глаза сверкнули ненавистью, что заставило Эвана насторожиться.
   – Ты никогда и близко не подойдешь к Мэгги и детям, – отчетливо произнес он, сильнее сжимая ее руку.
   Вместо ответа, Бартолла плюнула ему в лицо. Эван потер горящую щеку, ставшую теперь влажной, и отвернулся. Перед ним стояли два полицейских.
   – Думаю, вы ищете именно эту женщину, – произнес Эван и мило улыбнулся Бартолле. – У вас поменялись планы, графиня. Я понимаю, вы предполагали любоваться красотой гор, но, надеюсь, теперь будете с не меньшим удовольствием созерцать обшарпанные стены и железную решетку.

   Вором должна быть именно Роуз.
   Только она могла быть той вздорной женщиной, которую Марши Мур видела в галерее всего за несколько дней до того, как Франческа обнаружила там свой портрет. Разве это может быть совпадением?
   Неужели Роуз настолько ее ненавидит? Кеб выехал на подъездную дорогу к дому, и Франческа постаралась взять себя в руки. Роуз всей душой ненавидела Харта, вполне вероятно, она перенесла свои чувства и на Франческу.
   Но как же она узнала, что изображено на портрете? Харт ни за что не рассказал бы от этом Дейзи.
   Если портрет похитила Роуз, то появление мужчины, замеченного у галереи и у дома Муров, могло вообще не иметь значения. Возможно, он не причастен к этому делу.
   Исходя из недавно сделанных Франческой выводов, оставалась одна проблема: Рэндл был в городе в субботний день на каждой интересующей их неделе. Билл ненавидит ее и еще больше Харта, кроме того, он человек не менее мстительный, чем Роуз. Необходимо убедиться, что он действительно навещал Генриетту каждые выходные, и, если это так, появление Рэндла в городе, как ни печально, тоже может не иметь отношения к ее делу. Но зачем ему такие сложности с обеспечением алиби?
   Франческа отвергла мысль заехать в управление, решив стразу отправиться домой, чтобы переодеться и подготовиться к встрече с Хартом. В их отношениях наметился прогресс, и она должна упрочить свои позиции. Как было бы прекрасно провести вечер в его объятиях. Сейчас она, как никогда, уверена в правильности выбранного пути. Рано или поздно они с Хартом помирятся, а сейчас она должна рассказать ему о своих последних выводах. Разумеется, первым делом, оказавшись дома, она позвонит Брэгу и сообщит о своих предположениях. Роуз необходимо немедленно вызвать в управление и еще раз допросить.
   Кеб уже подъезжал к входу в особняк, когда Франческа заметила стоящую неподалеку черную коляску. Весьма странно.
   – Извозчик, останови у коляски! – крикнула она и в ту же секунду увидела сидящую в ней Дон.
   Лошадь заржала и задрала голову так, словно кто-то силой натянул вожжи.
   – Я на минуту, – сказала Франческа, открывая дверцу.
   Дон вышла из коляски и пошла ей навстречу. Франческа не представляла, что могло привести сюда Дон, но женщина выглядела взволнованной и озабоченной.
   – Дон! Ты ждешь меня? Ничего не случилось?
   Дон нервно перебирала пальцами, сжимавшими бумажный конверт.
   – Да, Франческа, я ждала тебя. Хотела передать письмо – меня просили передать лично. – Она вытянула руку.
   Конверт был запечатан. Франческа перевернула его и увидела написанное крупными буквами слово «СРОЧНО». Она подняла голову, но Дон уже спешно садилась в кеб.
   – Кто дал тебе это письмо? – крикнула ей вслед Франческа.
   Женщина устроилась на сиденье и велела извозчику трогать.
   – Ты должна быть очень осторожна, Франческа. Очень!
   – Подожди, не уезжай! – Франческа бросилась вперед, но экипаж уже сворачивал на дорогу.
   Резвая лошадь неслась рысью, кеб миновал ворота и выехал на Пятую авеню.
   Дрожащей рукой Франческа вскрыла конверт, поддев бумагу ногтем, и развернула лист почтовой бумаги.
   «Жди меня у фонтана сегодня, в 16:00. С. М», – было написано женским почерком.
   Франческа с трудом выдохнула. Соланж Марсо все же дала о себе знать.
   Но почему сейчас? Соланж уже не была в их списке подозреваемых, верно?
   Разумеется, она пойдет на эту встречу. Соланж до сих пор разыскивают за пособничество в деле детской проституции и похищении людей. Надо спешить. До знаменитого фонтана в магазине «Зигель-Купер» она доберется не раньше чем через двадцать минут. Это весьма популярное место встреч подруг, собравшихся за покупками, и Франческа не сомневалась, что в записке говорится именно о нем. К сожалению, у нее уже очень мало времени, чтобы переодеться для встречи с Хартом.
   Франческа расплатилась с извозчиком, оставив щедрые чаевые, и поспешила в дом, обдумывая попутно вновь возникшие обстоятельства. Она все еще не могла прийти в себя после столь необычной доставки письма.
   У дверей ее приветствовал Фрэнсис.
   – Дома кто-нибудь есть? – спросила Франческа. – Такое впечатление, что тут ни души. – Последнее, чего она желала, задержаться из-за очередного разговора с матерью.
   – Почти вся прислуга уехала в Саратогу, чтобы подготовить дом к приезду хозяев, – докладывал Фрэнсис. – Ваша матушка приняла решение ехать завтра днем вместе с мистером Кэхилом, разумеется. Миссис Кэхил сейчас дома с вашей сестрой, мисс Кэхил. Ваш отец уехал в клуб.
   – Благодарю, – пробормотала Франческа, удивленная, что Джулия намерена отбыть на курорт завтра. Она понимала, что ее тоже будут уговаривать ехать, скорее всего вместе с Хартом, но этому не бывать. Они уже так близко подобрались к похитителю портрета и не отступятся даже ради Четвертого июля.
   Франческа быстрым шагом пересекла холл и направилась в кабинет отца. С Джулией бесполезно спорить, когда решение ею уже принято. Придется выдержать настоящую битву, чтобы остаться в городе.
   В голове возник образ Харта, мгновенно уступивший место Брэгу. Нет, она не настолько глупа, чтобы отправиться на встречу с мадам одной. Франческа сняла трубку и попросила соединить ее с домом мистера Харта в надежде, что тот дома, хотя и упомянул о делах и должен быть в конторе на Бридж-стрит. В трубке послышался голос дворецкого.
   – Альфред, где Харт? – закричала она, забыв о приветствии. – Он говорил, что у него дела, но я подумала, он может быть дома!
   – Не знаю, мисс Кэхил. Возможно, он еще в конторе или где-то ужинает. Мистер Харт редко посвящает меня в детали своего дневного распорядка.
   – Альфред, дело очень важное. Разыщите Колдера и скажите, что я буду ждать его у фонтана ровно в четыре часа! Да, он должен спрятаться – мы работаем по очень серьезному делу, и, если его заметят, птичка улетит. Сообщите ему, что я встречаюсь с Соланж Марсо. – Она быстро произвела в голове необходимые подсчеты. – Отправьте человека в контору, пожалуйста, вдруг он еще там. – Если Харт на Бридж-стрит, слуга передаст ему послание минут через сорок пять, если дороги не загружены.
   Франческа молила Бога, чтобы Харт уже подъезжал к воротам своего имения. Но ведь он может ехать совсем в другом направлении, тогда как Альфред будет искать его в конторе.
   Франческа поспешила поблагодарить дворецкого и попросила оператора соединить ее с полицейским управлением. Ладони вспотели, когда дежурный офицер сообщил ей, что комиссар на выезде.
   Что же делать?
   – Мисс Кэхил, могу я вам чем-то помочь?
   Франческа вздрогнула и похолодела, услышав голос шефа Фарра.
   – Добрый день, шеф, – пролепетала она, лихорадочно соображая, как поступить. На арест Марсо выписан ордер, она может воспользоваться помощью полиции, но сначала необходимо переговорить с мадам наедине. Даже если она утаит настоящее время встречи и попросит Фарра приехать позже, он наверняка приедет со своими людьми раньше, чтобы оценить обстановку. – Боюсь, что нет, – решительно сказала Франческа. – Передайте комиссару, что я хотела бы пригласить его на кофе в «Зигель-Купер», скажем в четверть пятого. У меня есть новая информация, хотела бы с ним поделиться, но сначала я должна купить подарок на день рождения племянницы.
   – Разумеется, – любезно отозвался Фарр. – Непременно передам.
   Чувствуя, как по спине стекает тонкая струйка пота, Франческа повесила трубку. Что ж, если судьба – встретиться с мадам один на один, она готова. Остается надеяться, что Харт или Брэг вскоре получат ее сообщение и кто-то из них придет на помощь.
   Неожиданно за спиной скрипнул пол, послышались тяжелые мужские шаги, затихшие на пороге кабинета.
   Франческа обернулась, уверенная, что увидит отца, но в следующую секунду сердце ее упало.
   – Добрый день, – вежливо произнес Билл Рэндл, запирая за собой дверь на ключ. – Слышал, вы меня искали.
   Шок сменился ледяным страхом. Сумочка с пистолетом осталась в холле. Она почти беззащитна. Что ему здесь надо?
   – Здравствуйте, Билл. Да, я вас искала.
   Глаза его казались черными, но совсем не были похожи на глаза Харта, нисколько. Скорее всего, со здоровьем у этого молодого человека не все в порядке, хотя это не так заметно, как у его сестры.
   Рэндл сделал шаг к Франческе:
   – Я не нарушал закон, Франческа. Более того, сам дал показания против моей несчастной сестры. Зачем же полиция меня ищет? Я даже не могу вернуться домой.
   Его напор пугал ее.
   – Мне очень жаль, что так произошло с Мэри и вашей матерью.
   Улыбка сползла с лица.
   – Черта с два! Из-за вас мою сестру закрыли в Бельвью, из-за вас моя мать в работном доме.
   Франческа сделала шаг назад и уперлась в стол. Заведя руку за спину, она попыталась нащупать пресс-папье.
   – Мэри убила вашего отца, Билл. Я просто раскрыла преступление.
   – Вы уничтожили мою семью, – произнес он. – Теперь я уничтожу вас и моего братца!
   – Это вы украли портрет? Вы, так ведь? – воскликнула Франческа.
   Он зловеще улыбнулся:
   – Теперь вы обвиняете меня еще и в воровстве? Зачем мне ваш портрет, Франческа?
   Он безумен, как и его сестра?
   – Мы с Хартом расстались. Об этом писали во всех газетах.
   Он глухо рассмеялся:
   – Расстались, потому что вас заперли в день свадьбы. Кто бы это мог быть? Жаль, меня не было в церкви, хотел бы я увидеть лицо Харта, стоящего в одиночку у алтаря перед сотнями гостей.
   – Это сделали вы, так? Вы меня заперли – вы украли портрет. – Франческа кричала, как обезумевшая. Откуда еще Биллу знать, что ее заперли в галерее? Или он просто подкупил полицейского, чтобы все узнать?
   Билл подошел к ней вплотную. Франческа вцепилась в край стола, откинувшись назад под натиском его тела. Рэндл приподнял ее лицо за подбородок, затем пальцы скользнули вниз и обхватили шею.
   – Одно движение, и все будет кончено, – прохрипел он. – Мне будет приятно прийти на похороны и посмотреть на убитого горем Харта, склонившегося над вашим гробом.
   Он пришел ее убить. Франческа сжала рукой пресс-папье.
   – Где портрет?
   – Понятия не имею. – Губы растянулись в хищной улыбке. – Это за мою сестру, Франческа, и за мою любимую матушку.
   Его пальцы медленно сдавливали шею, но Франческа смогла податься вперед, занесла руку с тяжелым пресс-папье и ударила Рэндла, целясь прямо в висок. Чтобы уклониться от удара, ему пришлось выпустить ее. Воспользовавшись ситуацией, она закричала что было сил:
   – Помогите!
   Рэндл неожиданно присел, глядя на Франческу, видимо размышляя, стоит ли убивать ее в любом случае.
   Затем он бросился к двери и повернул ключ. Створки мгновенно распахнулись, и на пороге появились лакей Фрэнсис и одна из горничных. Оттолкнув их, Рэндл бросился к лестнице. Франческа покачнулась, чувствуя, что колени подгибаются сами собой. Фрэнсис и Бет не смогут остановить этого сумасшедшего.
   – Мисс Кэхил! Вы в порядке?
   Она уже немного пришла в себя и потянулась к телефонному аппарату. Когда Бет поставила перед ней бокал скотча, Фарр был уже на линии.
   – Билл Рэндл только что покинул мой дом.
   – Немедленно выезжаю, – последовал ответ.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30 31 32 33

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация