А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "12 великих комедий" (страница 91)

   ЯВЛЕНИЕ 7

   Те же и Качала с пакетом в руке.
   Качала (подавая Расплюеву пакет). Ваше бродие, из части бумага.
   Расплюев (Качале). Погоди. (Варравину.) Нет, это так. (Указывает.) Отставной надворный советник Сила Копылов. Так… Верно!.. (Принимая пакет от Качалы.) Давай сюда из части бумагу. (Распечатывает и читает.) Что это? Что такое? Не пойму! (Читает.) Никак не пойму. (Читает.) Описать имущество проживавшего в третьем квартале скоропостижно умершего надворного советника Силы… Силы… Коп… Коп… Ко-пы-ло-ва!! (Смотрит на всех.) Что?.. а?.. что!..
   Качала. он, ваше бродие, помер.
   Расплюев (кричит). Что? а?
   Качала (кричит). У Шлиссельбурхе помер. Как жил, так и помер.
   Расплюев. Да вот он, сидит на стуле!!!
   Качала. Не могим знать, ваше бродие.
   Варравин (в сторону, хлопнув себя по лбу). А-а-а – мошенник, – это он!!! (Расплюеву.) Берегитесь!.. это… эт-то ужасно!!!
   Расплюев (жмется к Варравину). А что? а?.. я ничего не понимаю.

   Тарелкин рвется на стуле и старается освободиться. Расплюев наталкивает на него Качалу.
   Держи, держи его, бездельника!..

   Качала упирается, Расплюев берется за бумаги. Варравин тоже читает.
   Нет сомнения. Копылов умер. Умер от апоплексии! Умер в деревне Разгильдяевке, взрезан и в землю зарыт!! (Хлопает по бумаге.)
   Варравин. Ужасно!
   Расплюев. Таперь опять это. Тарелкин умер! Умер – и мною!! – (бьет себя в грудь) мною в землю зарыт!!! Таперь этот-то: кто же он?!!
   Варравин. Стойте! Я знаю, кто он! Это… это величайшая опасность жизни.
   Расплюев (оробев). Что вы говорите?
   Качала (тоже робея). С нами хрестная сила!
   Варравин. Слушайте меня, но только крепитесь.

   Расплюев крепится.
   Знаете ли вы, что такое вуйдалак?
   Расплюев. Нет.
   Варравин. Вудкоглак?
   Расплюев. Нет.
   Варравин. Упырь?
   Расплюев. Нет.
   Варравин. Мцырь?
   Расплюев. Нет! Нет! Нет! – но вижу – ужасно!!
   Варравин (показывая на Тарелкина). Видите ли – во-первых, он уже мертвый.
   Расплюев (смущенно). Понимаю.
   Варравин. Похоронен и в землю зарыт.
   Расплюев. Понимаю.
   Варравин. Но, естественно, он хочет жить.
   Расплюев. Естественно.
   Варравин. И что же – он покидает теперь свое жилище, могилу – там что, – и ходит.
   Расплюев (вздрагивая). Бррр…
   Варравин. Но питаться злаками или чем другим не может, ибо это уже будет пищеварение; а какое же у него там, черт, пищеварение; а потому и питается он теплою… человеческою крррровью – потому готовое кушанье.
   Расплюев (хватает себя за голову). О боже мой! это… это целый ад… (Подходит к авансцене.) Верите ли, моррроз так по всем жилам и дерет.
   Варравин (подходя в это время тихо к Тарелкину). Теперь, змея, ты у меня в руках!..
   Тарелкин (с ужасом). Варравин!!
   Варравин (шипит). Я-я-а-а-а!! (Тем же ходом, берет стул и ставит его перед Расплюевым.) Теперь садитесь.

   Расплюев садится.
   У него, стало, хобот.
   Расплюев. Фу а!!!
   Варравин. Хобот как жало скорпиона и крепости адамантовой.
   Расплюев, Фу а! бррр!..
   Варравин. Подкараулив теперь вас, он избирает в голове вашей место (выбирает у него в голове место), да хоботом-то как кокнет (кокает Расплюева по голове костылем). Ну, стало, и этим самым повергает вас в беспамятство – понимаете, в беспамятство.

   У Расплюева занимается дух, он делает знак, что понимает.
   и начинает он из вас сосать… сосать… крррровь сосать…

   Тарелкин с отчаянием рвется.
   Расплюев. Ай, ай, держи!
   Качала (жмется к Расплюеву). Ух, ух!..
   Варравин (бросается к Тарелкину и затягивает ему руки. Тихо). Отдай, злодей, мои бумаги!
   Тарелкин. Не отдам!!
   Варравин (затягивая ему крепче руки). Берррегись! (Схватив шляпу и костыль, поднимает руки кверху; и вслух) боже праведный! Упаси мои косточки.
   Расплюев (ухватываясь за него). Стойте – стойте, я вас не выпущу.
   Варравин (указывая на Тарелкина). Держите его – берегите, – это птица редкая; со дня сотворения мира не было!.. Какая честь, полиции честь – вам честь!
   Расплюев. Не оставляйте нас.
   Варравин (уходя). Вам крест – непременно крррест!!!
   Расплюев (уцепившись за Варравина). Нет, нет – я вас не выпущу!!
   Варравин (рвется). Не имеете права!..
   Расплюев (его держит). Имен… именем полиции вам приказываю… Качала! Шатала! – Сюда! Саркань ты мне этого зверя – саркань!! Я ему первый допрос при вас вкачу.

   Качала и Шатала накидывают на Тарелкина петлю.
   Крути его! крути!

   Они крутят.
   В мою голову крути! Еще!..
   Тарелкин. Ох, ох, – разбойники – что вы?
   Расплюев. Ага – голос подал! Говори, анафема, – кто ты?
   Тарелкин (в сторону). Пропала моя головушка… (Опускает голову.)
   Расплюев. Ну же, говори.
   Тарелкин. Что мне говорить? Я вам говорил – я Копылов.
   Расплюев. Врешь, адская душа! Он умер. Вот бумаги – умер, выпотрошен и в землю зарыт! (Канале.) Крути!..
   Тарелкин. Ой-ой-ой, – ну, я Тарелкин – ой, Тарелкин!
   Расплюев (с силою). Врешь – Тарелкин – сам генерал Варравин – что ты, анафема, морочишь. (Качале.) Крути!
   Тарелкин (кричит). Ай, батюшки, ай… я… я… оба.
   Варравин (Расплюеву). И оба мертвые.
   Расплюев (хватая себя за голову). Это, это ужасно! (Вдруг вскакивает.) Цепей и кандалов!! Тут преступление!.. Нет, – нет, тут два преступления!
   Варравин (подхватывая). Нет, тут три преступления!.. (Поднимает высоко шляпу.) К начальству!.. Да!..
   Расплюев (также махая шляпою). Так!! К начальству!!

   Схватываются с Варравиным под руки и стремительно выбегают вон, махая шляпами; за ними
   Качала и Шатала тащат Тарелкина, прикрученного веревкою к стулу.

   Занавес опускается.

   Перемена декораций. Частный дом. Зал. Столы. Прямо против зрителя вхожая дверь.
   Направо дверь в темный коридор. Налево дверь в присутствие.

   ЯВЛЕНИЕ 8

   Ох сидит у стола, перед ним стоит графинчик. Расплюев.
   Расплюев (вбегая). Где частный пристав? Где?
   Ох. Я здесь, здесь.
   Расплюев. Ччч… честь имею явиться.
   Ох. Ну.
   Расплюев. Я вне себя.
   Ох. Как?
   Расплюев. Я весь в воспалении.
   Ох. Говори, что.
   Расплюев. У нас в квартире жили двое.
   Ох. Ну?
   Расплюев. Как следует жили, умерли и в землю зарыты.
   Ох. Ну, – туда их!..
   Расплюев. Двое эти один! – и этот один жив?!
   Ох (плюет). Вот всегда так соврет, что как обухом по лбу.
   Расплюев. Есть воля ваша.
   Ох. Да ты, может, натощак так врешь, – так вон выпей водки. (Наливает ему водки.)
   Расплюев (с жаром). Что водка? Меня выше водки подняло.
   Ох (пьет). Выше водки?! стало, действительно необыкновенное дело! (Встает.)
   Расплюев (с возрастающим жаром). Со дня сотворения мира не было!
   Ох. Рассказывай.
   Расплюев. Извольте себе представить. Выходец с того света – оборотень, вуйдалак, упырь и мцырь – взят!.. Мною взят! Я весь в воспалении.
   Ох. Да где же он взят?
   Расплюев. На квартире умершего Тарелкина и умершего Копылова.
   Ох. Откуда же этот оборотень явился?
   Расплюев. Из земли вырос, – с неба свалился, из двух мертвых один живой вылупился, – теряюсь, – помрачился ум, – как в тумане хожу.
   Ох. Да где же он. Заарестован?
   Расплюев. Здесь – скручен канатом и взят! Вот тут – вон (указывает) в секретной и сидит!.. Можете представить эту честь – мне честь – полиции честь – награды – кресты…
   Ох. Да ты, кажется, спятил.
   Расплюев. Я взял – я! При сильнейшем сопротивлении (бьет себя в грудь), с опасностью жизни!..
   Ох. Сядь.
   Расплюев (вышедши на авансцену). Я Шамиля взял!!!
   Ох (толкает его на стул). Сядь, говорю, ты угорел!
   Расплюев (вскакивает). Крррест мне – крррест – Георгиевский…
   Ох (прерывая его). О, проклятый болтун! ступай к черту! (Высовывает его в дверь.)
   Расплюев (в дверях). Это мое убеждение!..

   Ох захлопывает дверь.

   ЯВЛЕНИЕ 9

   Ох (один).
   Ох (думает). Стало, действительно, что называется, казус!.. Жили двое (думает) – оба умерли – убиты, что ли? Явился один – и этот один жив – черт возьми – даже лоб трещит! Гм! – такая досада… ничего от него толком не отберешь… (Думает.) Как бы мне его в резон ввести – а… постой! (Вывертывает ручку из половой щетки.) Вот так хорошо будет… (Отворяет дверь.)

   ЯВЛЕНИЕ 10

   Ох и Расплюев.
   Расплюев (вламываясь). Это… это мое убеждение (бьет себя в грудь), крррест…
   Ох (грозя палкой). А это видишь! Если я тебя промеж плеч ею двину, то твое убеждение (показывает на потолок) вон куда вылетит.
   Расплюев (стихает). Ну, это другое дело… (Косится на палку.) Это другое дело…
   Ох (строго). По службе, черт возьми!.. Знаешь! Руки по швам!..

   Расплюев вытягивается.
   Докладывай начальству. (Опирается на палку. Поза.)
   Расплюев (руки по швам). Сего числа и дня арестован мною бродяга, беспаспортный вуйдалак, при сильнейшем сопротивлении… (оживляясь) с опасностью жизни… (Бьет себя в грудь.)
   Ох (подымая палку). А это?
   Расплюев. Что ж? Человека обидеть можно… (Докладывает.) Арестовав, имею честь представить.
   Ох. Снабжен ли видом?
   Расплюев (подавая бумаги). Извольте усмотреть – вид умерший.
   Ох (рассматривает бумаги). Да; так! Смотри, чтоб не ушел.
   Расплюев. Все предосторожности взяты. Изначала я ему хитростию схватил рученьки, да полотенчиком и затянул; а потом сарканил; да так закрутил, что заревел; при всей лютости, – а заревел.
   Ох (помахивая палкою). Так! так! Хорошо!
   Расплюев (сторонясь от палки). Ваше высокородие – вы ее положите.
   Ох. Кого ее?
   Расплюев. Да вот барышню-то.
   Ох (отдавая ему палку). Ты разве с нею знаком?
   Расплюев (ставит палку в угол). Ну, не то что знаком, а видал; а если и издали видал, то – верьте слову – для чувствительного человека и этого довольно.
   Ох. Так это его имущество досматривал генерал Варравин?
   Расплюев. И его – и не его. Потому этот вуйдалак таперь на две половины разбился – одна выходит Тарелкин, а другая Копылов.
   Ох. Что-о-о? Откуда ты этой белиберды набрался?
   Расплюев. По учиненному дознанию. Свидетельское показание имею, что чиновники эти не померли, – никогда, а самым жесточайшим образом засосаны насмерть!!
   Ох (с удивлением). Засосаны насмерть?!! Как так?!
   Расплюев. Так точно. По этой части сведения собраны мною в полнейшем виде.
   Ох. Говори.
   Расплюев (ставит стул). Извольте сесть; я вам объясню в подробности. (Усаживает Оха и становится против него.) Извольте видеть: во-первых, у него хобот – хобот длины необычайной, – на конце хобота сосок, – сосок как жало скорпиона и крепости адамантовой. Таперь кой скоро жертву свою он заприметит, то он с крайнею лютостию хобот этот и выпустит – в рукав или в платок носовой – это все одно – и медленно, медленно избирает в голове вашей место (ищет), надо бы мне что-нибудь твердое. (Осматривается.)
   Ох. Да вон палка.
   Расплюев. Именно, ваше высокородие, палка! (Берет палку. В сторону.) Постой, старый черт, я тебя по плеши-то съезжу… (Вслух.) И избирает он в голове вашей самое слабое место, да вдруг как кокнет. (Кокает его по голове.)
   Ох. Ай!
   Расплюев. Ну – уже и начинает с необычайной свирепостью сосать!.. кррровь сосать до самой смертной кончины!!
   Ох (трет себе голову). Однако это довольно явственно.
   Расплюев. Ну как же. Мне вот так-то капитан Полутатаринов два раза толковал и обещался к следствию явиться; я, говорит, это самое и при следствии покажу. Стало, такой уж обязательный человек. Он меня с арестантом даже вот сюда, до самой части проводил; берегите, говорит, – штука редкая; со времени сотворения мира не было, чтобы полиция и оборотня взяла.
   Ох. Гм! Н-да, две смерти, обе скоропостижные; – неизвестное лицо – оборотень ли, вуйдалак ли, то ли, с╦ ли, а все-таки следствие; – стало, тут, кроме добра, ничего нет.
   Расплюев. Капитан этот говорит так: что больших награждений ожидать надо; так уж, сделайте милость, скорее доложите начальству – потому злейший преступник – я ни за что не отвечаю.
   Ох. Разумеется, доложить начальству, без него далеко не уедешь!
   Расплюев. Так вот и извольте объяснить ему, что, мол, ваше превосходительство, подчиненный мой, исправляющий должность надзирателя, Расплюев самолично взял, представил в часть с опасностью жизни – при сильнейшем сопротивлении – этакое исчадие природы – лютейшего злодея.
   Ох. Ну можно и так доложить: более, мол, происходит от тщания в выборе подчиненных, которым, мол, в таком случае ничего более не остается делать, как исполнять свои обязанности.
   Расплюев. Как вам будет угодно.
   Ох. Конечно, брат, как мне будет угодно. Давай шляпу и шпагу. Еду сейчас к начальству.
   Качала (входит). Ваше высокородие – действительный статский советник Варравин.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [91] 92 93 94 95

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация