А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Любовь на краю света" (страница 34)

   Чувственные, полные скрытого нетерпения движения Элизы подталкивали Джереми к краю бездны. Окутывали его разум жарким туманом.
   Обжигающее пламя лизало их разгоряченные тела, сердца бешено колотились.
   Руки Джереми сомкнулись на бедрах Элизы, мягко скользнули вверх к груди.
   Выгнув спину, Элиза запрокинула голову, закрыла глаза, увлеченная неистовым танцем любви. Спутанные волосы золотым дрожащим водопадом упали ей на плечи.
   Страсть и желание слились в один бушующий огненный поток. Превратились в мучительный алчный голод. Во властный зов, которому невозможно противиться.
   С яростным рычанием Джереми приподнялся на здоровом локте и приник губами к тугому бутону соска Элизы.
   Издав сдавленный крик, Элиза сжала в ладонях его голову, запустила пальцы ему в волосы. Тело ее мучительно напряглось.
   Выпустив грудь Элизы, Джереми потянулся губами к ее губам. Его бедра качнулись, увлекая ее к той грани, за которой начинается бесконечность. И она переступила черту… С криком, который Джереми заглушил поцелуем, Элиза воспарила к сияющим вершинам и, безвольная, трепещущая, прильнула к нему.
   Не в силах больше сдерживаться Джереми хрипло застонал и, вздрогнув всем телом, обессиленный, задыхающийся, откинулся на подушки.
   Постепенно прерывистое дыхание Джереми и Элизы выровнялось, в комнату вернулась ночная тишина. Качаясь на волнах пережитого наслаждения, Джереми подавил искушение отдаться течению и унестись в золотистое море блаженного покоя. Обняв утомленную, обмякшую Элизу, он склонил голову и нежно поцеловал ее в лоб.
   – Вот правда о нас. То, что нам суждено.
   Уткнувшись щекой ему в плечо, Элиза прижалась губами к его груди.
   – Кто мы сейчас и какими будем.
   Их слова прозвучали торжественно, словно клятва.
   Закрыв глаза, Джереми нащупал одеяло, натянул его на них обоих, а потом, прижав к себе Элизу, погрузился в счастливый сон, заслуженный по праву.

   Глава 19

   Джереми покинул комнату Элизы перед самым приходом горничных, строго наказав любимой как можно скорее одеться и спуститься в холл. Радостная, воодушевленная Элиза торопливо умылась, оделась, расчесала и уложила волосы.
   Завершив наконец все утренние приготовления, она стремительно вышла из комнаты. Элиза точно не знала, что задумал Джереми, но хорошо помнила: им многое предстояло обсудить.
   Не то чтобы ее особенно волновали подробности – минувшая ночь окончательно прояснила единственный по-настоящему важный вопрос.
   Любовь. Элиза задумалась о событиях прошедшей ночи, пытаясь их осмыслить. Да, она и прежде не сомневалась в своей любви к Джереми и надеялась, что он, возможно, тоже ее любит. Но теперь она знала это. Не только знала, но… минувшая ночь каким-то непостижимым образом высветила, сделала осязаемой их новую истину. Укрепила их чувства.
   Элиза улыбнулась, ощущая, как счастье пьянящей волной захлестывает ее. Дойдя до конца коридора, она вышла на галерею и увидела Джереми. Он прохаживался перед высокими окнами, делая вид, что смотрит в сад.
   Увидев Элизу, он повернулся и в несколько торопливых шагов преодолел расстояние между ними.
   – Превосходно! – Его взгляд скользнул по ее лицу, нежно, ласкающе. Взяв руку Элизы, Джереми поднес ее к губам и поцеловал. – Идем. Я знаю, где мы сможем поговорить без помех.
   Он повел ее вниз по лестнице, а затем по длинному коридору к библиотеке.
   Войдя вслед за ней в комнату, он закрыл дверь и запер на ключ. Элиза огляделась и, обойдя широкий письменный стол, направилась к дивану, обращенному к высоким окнам, из которых открывался чудесный вид.
   Джереми последовал за ней, но прежде чем она успела опуститься на диван, схватил ее за руку. Притянув Элизу к себе, он порывисто сжал ее ладони и, глядя ей в глаза, произнес:
   – Дорогая Элиза… – После небольшой паузы он продолжил: – Я никогда не занимался всерьез поисками жены, но если бы задался этой целью, то ни за что не подумал бы, что остановлю свой выбор на тебе, тем более по велению сердца. Мне никогда не приходило в голову, что я могу влюбиться, и вот я перед тобой, отчаянно, неодолимо, бесконечно влюбленный. – Джереми сказал больше, чем собирался. Шумно вздохнув, он добавил: – Я так сильно тебя люблю, что не представляю себе жизни без тебя. Пожалуйста, окажи мне великую честь, согласись стать моей женой.
   Лицо Элизы озарилось улыбкой. Она немного помолчала, подбирая верные слова, и ответила:
   – Дорогой Джереми, я повсюду искала мужчину своей мечты, героя, который вихрем ворвался бы в мою жизнь и наполнил ее счастьем. Оставаясь в Лондоне, я никогда не нашла бы его, потому что не догадалась бы, – она мягко прижала руку к его груди, – что сердце моего героя бьется в этой груди. Но испытания, которые нам довелось пережить, открыли мне правду. Твою правду. Нашу правду. Я так тебя люблю, что не смогла бы жить вдали от тебя. Да, конечно, я стану твоей женой.
   В глазах Джереми мелькнула улыбка, и Элизу будто окутало теплым облаком. Он принялся целовать ее пальцы, поднеся к губам сначала одну руку, потом другую.
   – Прекрасно. – Он лукаво усмехнулся. – Теперь, когда мы уладили этот вопрос, нам нужно обсудить дальнейшие планы.
   Элиза опустилась на диван, потянув за собой Джереми. Тот уселся рядом.
   – Мы собираемся устроить бунт?
   – Думаю, да. Ты не против?
   Решительно вздернув подбородок, Элиза кивнула.
   – И как же мы раскроем всем глаза?

   Существовал, разумеется, лишь один путь. Способ, о котором большинство представителей высшего света не могли и помыслить без содрогания.
   Но Джереми с Элизой нисколько не волновались.
   Они не могли осуществить свой план за завтраком, поскольку Селия обычно не спускалась по утрам в столовую, предпочитая перекусить у себя в комнате. Им не хотелось встречаться с другими обитателями замка, пока те не соберутся все вместе, поэтому, прошмыгнув в столовую, где уже стояли блюда с закусками, влюбленные поспешно перекусили и выскользнули из дома еще до появления Ройса.
   Они зашли в конюшню проведать Джаспера. Молодой жеребец беспокойно перебирал копытами, готовый пуститься вскачь. Рана Джереми была еще слишком свежа, чтобы он мог управлять двуколкой, и Элиза сама вызвалась взяться за вожжи и прокатиться до Олуинтона – ближайшей деревушки. Джереми осторожно согласился.
   Элиза немного боялась, но прекрасно справилась с лошадью. Будущие супруги прогулялись по деревне, побродили по улочкам и вернулись в замок к тому времени, когда все остальные садились обедать.
   – Мы прибыли как раз вовремя, – обронила Элиза, когда рука об руку они направились к столовой.
   Бросив взгляд на ее сияющее лицо, раскрасневшееся не только от прогулки, Джереми улыбнулся:
   – Помни, что мы решили. Ты не передумала?
   Элиза решительно покачала головой:
   – Ну нет.
   Они стремительно вошли в столовую, и все присутствующие подняли головы.
   Лучась улыбкой, не скрывая бьющей через край радости, Джереми подвел Элизу к ее обычному месту за столом, потом обвел глазами обращенные к нему лица, на которых было написано замешательство, и объявил:
   – Элиза оказала мне честь, согласившись стать моей женой. Однако мы хотим довести до вашего сведения, а после оповестить весь мир, что вступаем в брак вовсе не потому, что чувствуем себя обязанными, не потому, что этого ждет от нас общество, не подчиняясь законам света.
   Джереми замолчал и снова оглядел всех присутствующих, казавшихся теперь еще более ошеломленными. Лицо Элизы светилось восторгом. В сверкающих глазах читалась та правда, которую Джереми собирался огласить. Он поднес к губам ее руку и поцеловал, затем повернулся к остальным:
   – Мы собираемся пожениться, потому что любим друг друга. Мы нашли свою любовь, или она нашла нас на просторах Шотландии. И мы не собираемся притворяться, будто этого не было. Мы не желаем трусливо скрывать свои чувства, отказываясь от правды, от нашей подлинной сути.
   В столовой повисла тишина. Потрясенные, все застыли в ожидании, опустив ножи и вилки. Джереми весело усмехнулся.
   – Итак, – заключил он, – мы намерены пожениться и хотим, чтобы это событие получило публичную огласку. Мы задумали поместить весьма необычное объявление в «Газетт», а затем устроить пышный бал в честь нашей помолвки. Что же до нашей свадьбы, то это будет грандиозное торжество. Мы добьемся, чтобы нашу любовь признали в свете, чтобы о ней услышали все без исключения, чтобы об этом событии трубили на каждом углу. – Джереми снова окинул взглядом сидящих за столом и, заметив на их лицах первые проблески понимания, широко улыбнулся. – Одним словом, мы хотим, чтобы все вокруг знали, что мы… – он посмотрел на Элизу, и та с затуманенными глазами, но со счастливой улыбкой на губах произнесла вместе с ним: – без памяти влюблены.
   На миг наступила тишина, потом Элиза отвела взгляд от Джереми и посмотрела на мать.
   Встав из-за стола, Селия протянула руки к дочери. По щекам ее катились слезы.
   – О, мои дорогие!
   Элиза подбежала к плачущей от счастья матери и бросилась ей на шею.
   Тут подоспела улыбающаяся Минерва и, смеясь, обняла их обеих, а потом, уступив место Леоноре, заключила Джереми в благоуханные объятия.
   Мгновение спустя ее оттеснила Селия. Смеясь и плача, она поцеловала Джереми в щеку и отстранилась, чтобы взглянуть на него сияющими глазами.
   – Я так взволнована! Вы все сделали правильно.
   Ройс ошеломленно покачал головой:
   – Я не ожидал ничего подобного, хотя теперь вижу, что следовало бы. Судьба настигает нас, когда мы меньше всего этого ждем.
   Джереми мечтательно улыбнулся:
   – Я счастлив, что встретил свою судьбу.
   Губы Ройса насмешливо скривились. Он перевел взгляд с Джереми на герцогиню Вулверстон.
   – Разве не то же случилось со всеми нами?
   Все весело смеялись и возбужденно разговаривали, забыв об обеде. Джереми поймал взгляд Элизы, она с улыбкой кивнула ему. Новости взбудоражили всех, вызвав искренний восторг и ликование. Влюбленных радостно поддерживали все, в этом не приходилось сомневаться.
   Элиза с Джереми одержали победу. Им удалось побороть предвзятое отношение родных к их союзу.
   – Теперь осталось переубедить всех остальных, – прошептала Элиза.
   Джереми усмехнулся:
   – Мы и с этим справимся, не сомневайся.
   Его поддержала Леонора, убежденная, что изменить мнение света будет нетрудно.
   – Конечно, ваши новости застали нас врасплох, но вы оба такие тихие и сдержанные, нелегко догадаться, что у вас на уме. Нам бы и в голову не пришло, если бы вы сами не признались. – Леонора улыбнулась, глядя на брата подернутыми влагой глазами. – Люди часто бывают слепы, когда дело касается любви, но, милый Джереми, я так рада за вас обоих. И Хамфри будет в восторге. – Она посмотрела на Элизу, потом перевела взгляд на Тристана. – Поверьте мне, сказать о своих чувствах трудно только в первый раз, но с годами становится легче, и вы никогда не пожалеете, что решились.
   Потянувшись к брату, Леонора поцеловала его в щеку и, ласково потрепав по руке, отступила, пропуская к нему Тристана.
   Наблюдая за сестрой и зятем, Джереми заметил связывавшую их нежную привязанность и близость. То же незримое, но нерасторжимое внутренне единство, что делало его и Элизу одним целым.
   Слева от него сияющий Мартин тряс руку Ройса, а Минерва, стоя рядом с мужем, так и лучилась счастьем.
   Громко заявив о своих чувствах, Джереми с Элизой преодолели первое, самое трудное препятствие. Они не сомневались: справиться с остальными, как верно заметила Леонора, будет куда легче.
   Джереми посмотрел на Элизу, стоявшую справа от него. Он успел прочитать в ее глазах бесконечную любовь и нежность, но в следующий миг подошла Селия, чтобы еще раз обнять дочь. Прижав к себе Элизу, она тихо шепнула:
   – Моя дорогая девочка, какое счастье, что ты нашла свою любовь, как и все мы.
* * * ...
   Объявление в «Газетт» от 15 мая 1829 года.

   Лорд Мартин и леди Селия Кинстер (Дувр-стрит и Кейзли, Сомерсет) с восторгом объявляют о помолвке своей дочери Элизабет Маргарет с Джереми Уильямом Карлингом (Монтроуз-плейс), братом Леоноры, виконтессы Трентем, племянником сэра Хамфри Карлинга. Бал по случаю помолвки состоится через две недели в Сент-Айвз-Хаусе. Будущие счастливые супруги спешат заявить во всеуслышание, что они безумно, страстно любят друг друга.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [34] 35 36

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация