А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Любовь на краю света" (страница 29)

   Глава 16

   Джереми с Элизой провели вечер в уютном доме Хеймиша и Молли, где царили покой и безмятежность, мир и согласие, как бывает лишь в счастливых семьях.
   Усадив Джереми за стол на кухне, Молли с помощью Элизы сняла с него сюртук и рубашку, развязала пропитавшуюся кровью повязку, а затем промыла рану, смазала мазью и заново перевязала. Хеймиш внес свою лепту, вручив раненому стакан с виски. Молли предостерегающе нахмурилась, но хозяин и бровью не повел.
   Джереми с наслаждением сделал щедрый глоток – виски притупило боль.
   Он с благодарностью надел чистую рубашку и сюртук, которыми снабдил его Хеймиш. Вещи оказались велики по размеру, но были теплыми и удобными.
   Потом все вместе сели ужинать – младшие дети О’Лохлинов, Дикон двадцати трех лет и двадцатилетняя Джорджия, почтительно присоединились за столом к родителям и гостям. После еды хозяева предоставили детям убирать со стола, а сами проводили молодую пару в гостиную, усадили в кресла и дали наконец волю своему любопытству.
   Джереми с Элизой коротко рассказали обо всем, что произошло с той минуты, как Элиза переступила порог задней гостиной Сент-Айвз-Хауса. Пришлось коснуться и похищения Хизер, о котором Молли с Хеймишем ничего не слышали.
   Джереми не боялся откровенничать с О’Лохлинами, зная, как близка эта пара с Ройсом и Минервой.
   Когда путешественники подошли к концу своей истории и описали неожиданную схватку лэрда с наемником на краю скалы, Хеймиш с женой переглянулись.
   – Завтра, как только рассветет, мы с Диконом сходим туда взглянуть на тела, – проговорил шотландец.
   – Да, – кивнула Молли, – это стоит сделать. – Наверху гостей уже дожидались постели, приготовленные заботливыми руками хозяйки и ее дочери. Молли проводила Элизу с Джереми в их спальни, строго наказав не вставать чуть свет, а выспаться хорошенько. – Уверена, Хеймиш захочет отправиться с вами в замок. Увидев тела погибших, он, возможно, сумеет узнать больше о вашем таинственном лэрде.
   Путешественники обменялись взглядами. Затем, поблагодарив Молли, Элиза скрылась за дверью своей комнаты. Джереми ничего не оставалось, как последовать ее примеру.
   Оказавшись один в спальне, он сказал себе, что Элиза совсем рядом, через коридор, и ей ничто не угрожает.
   На следующее утро Джереми поздно спустился к завтраку. Элиза уже сидела за столом перед тарелкой с овсянкой. Джереми заставил себя улыбнуться стоявшей у печи хозяйке.
   – Прошу прощения, я прислушался к вашему вчерашнему совету и выспался всласть. Для меня найдется завтрак?
   Кроме двух женщин, больше на кухне никого не было видно.
   – Конечно, найдется. И я рада, что вы меня послушались. – Молли отвернулась к печи. – Элиза тоже недавно сошла вниз. Вы хорошо спали?
   – Прекрасно. – Встретив взгляд Элизы, Джереми заметил голубоватые тени вокруг ее глаз. Она насмешливо изогнула бровь, будто знала, что он лжет.
   Правда заключалась в том, что Джереми чертовски трудно было заснуть. Мешали ноющая боль в плече и смутное беспокойство – ему не хватало знакомого тепла Элизы рядом. Как случилось, что ее близость стала ему необходима, ведь они провели вместе всего лишь пять ночей? На этот вопрос у него не было ответа, однако он продолжал ворочаться без сна, после того как весь дом погрузился в тишину.
   Лишь когда небо начало светлеть, ему удалось забыться тревожной дремой. Вскоре он провалился в тяжелый сон, его не разбудил даже шум просыпающегося дома.
   Одевание стало для него настоящей пыткой, но он вынес ее с тем же мужеством, с каким раздевался накануне вечером. Рана горела огнем, причиняя мучительную боль, однако рука его слушалась.
   Каждое движение давалось ему с трудом, и все же…
   Усевшись рядом с Элизой, он поблагодарил Молли, которая поставила перед ним тарелку с овсянкой, щедро сдобренной медом. Чудесный аромат коснулся его ноздрей. Рот мгновенно наполнился слюной. Взяв ложку, Джереми зачерпнул кашу.
   Элиза наблюдала за ним, довольная, что по крайней мере у него не пропал аппетит. В отличие от Молли она знала, как обычно выглядел Джереми по утрам, и тотчас заметила его осунувшееся лицо и морщинки в уголках рта, которых прежде не было.
   Доев кашу, она обменяла пустую тарелку на чашку чаю, заботливо приготовленную Молли. Элиза сомневалась, что Джереми хорошо спал. Она сама не могла сомкнуть глаз, тревожась о нем, и заснула лишь под утро, когда восходящее солнце расцветило небо нежными красками.
   Элиза раздумывала, не зайти ли в спальню к Джереми, но не решилась из страха потревожить его сон. Всю ночь она ворочалась на своей узкой кровати, а когда наконец уснула, ей приснилось, что у Джереми началась лихорадка. Однако утром она убедилась, что ее кошмар не имел ничего общего с реальностью: лицо Джереми не пылало жаром и не пугало смертельной бледностью.
   Сделав глоток чаю, Элиза подавила вздох и улыбнулась Молли:
   – Чудесно.
   Со двора донесся шум, и вскоре в кухню вошли Хеймиш и Дикон. Рослый шотландец тотчас направился к жене, чтобы запечатлеть поцелуй на ее кудрявых волосах, а юноша, поздоровавшись с гостями, вопросительно обратился к отцу:
   – Я пойду оботру лошадей?
   Хеймиш кивнул, усаживаясь напротив Джереми:
   – Да, надо бы это сделать, но будь готов отправиться с нами в замок Вулверстон. Твой дядюшка Рой наверняка захочет расспросить и тебя тоже, узнать, не заметил ли ты чего, что я пропустил. – Дикон радостно просиял и, опустив голову, направился к двери. Хеймиш с нежной улыбкой проводил его взглядом. – Этот парень боготворит своего дядю Ро, ей-богу.
   Джереми насмешливо вскинул брови.
   – Могло быть и хуже.
   – Это точно. – Сложив руки на груди, Хеймиш перевел взгляд на гостей. – К несчастью, когда мы достигли ущелья, тел там не оказалось.
   – Не оказалось? – Джереми отодвинул пустую тарелку. – Как это возможно?
   – Думаю, мимо проходили погонщики скота. Там видны следы всадников. Похоже, гуртовщики немного потоптались на месте и двинулись на север. В наших краях так заведено – если мы находим мертвеца, то отвозим в ближайший город к мировому судье. Он официально подтверждает смерть и отдает распоряжение о похоронах. – Хеймиш скорчил кислую гримасу. – Закавыка в том, что гуртовщики выбрали тот ближайший город, что лежал у них на пути. Во всяком случае, теперь мы точно знаем, что ваши преследователи разбились насмерть о скалы. – На лице Хеймиша мелькнуло отвращение. – Тому масса свидетельств.
   Джереми задумался.
   – Как же нам узнать, куда отвезли тела?
   – Думаю, у вас и без того полно забот, – отозвался Хеймиш. – Элиза исчезла больше недели назад. Все, кто знал о похищении, ждали вашего появления в Вулверстоне и теперь сходят с ума от тревоги. Лучшее, что вы можете сделать, – это предоставить нам с Ройсом отыскать тела и разузнать все возможное насчет лэрда. Как только я выясню, куда отвезли тела, Ройс пустит в ход свои связи, и мы узнаем правду.
   После недолгого колебания Джереми кивнул:
   – Спасибо, для нас это действительно наилучший выход. Однако… – Он бросил взгляд на Элизу. – Возможно, не стоит открыто наводить справки. Мы не хотим, чтобы у кого-то возникли вопросы, почему нас так интересует лэрд. Что же до Скроупа, я не удивился бы, узнав, что в определенных кругах он хорошо известен как наемник и отъявленный негодяй. Нам вовсе ни к чему, чтобы его имя связали с именем Элизы.
   – Да, – кивнул Хеймиш. – Или с вашим именем, если на то пошло. Предоставьте это нам с Ройсом. Мы добудем нужные сведения, и никто ни о чем не догадается. – Хеймиш лукаво ухмыльнулся. – Надо будет, солжем. Ройс мастер сочинять небылицы.
   Джереми усмехнулся в ответ:
   – Полагаю, в прошлом ему здорово пригодился этот дар.
   В годы войн с Францией Ройс служил в английской разведке и руководил огромной шпионской сетью, раскинутой по всей Европе.
   – Итак… – Хеймиш перевел взгляд с Джереми на Элизу. – Вы готовы снова отправиться в путь? Нам потребуется чуть больше часа, чтобы добраться до замка.
   Элиза взглянула на часы, стоявшие на буфете.
   – Уже одиннадцать. Если мы выедем прямо сейчас, то прибудем в замок еще до обеда.
   – Да, и я так думаю, – протянул Хеймиш.
   Джереми обеспокоенно взглянул на Элизу:
   – Тропинка слишком крута для двуколки. Нам придется ехать верхом.
   – Ох… – Лицо Элизы вытянулось.
   Хеймиш недоуменно нахмурился.
   – У нас достаточно лошадей, выбирайте любую.
   Элиза уныло потупилась.
   – Дело не в этом. Я… не слишком хорошая наездница.
   На мгновение Хеймиш и Молли изумленно застыли. В комнате повисла неловкая тишина.
   Первой заговорила хозяйка дома:
   – Что ж, коли так, Джереми возьмет Элизу к себе в седло. – Она повернулась к мужу: – Дай Джереми старого Мартина, этот коняга запросто выдержит двоих седоков.
   – Отличная мысль. – Хеймиш поднялся, оглядывая гостей. – Если вы покончили с завтраком, идемте со мной.
   Джереми с Элизой от души поблагодарили Молли за теплый прием. Миссис О’Лохлин с улыбкой пожала гостям руки и пожелала им счастливого пути, а затем направилась вслед за мужем на конюшню.
   Дикон был там. Они принялись седлать лошадей.
   Джереми пожелал сам надеть сбрую на старого Мартина, немолодого смирного мерина.
   – Двигать рукой мне вполне по силам, – объяснил он. – Работа пойдет мне на пользу.
   Рука по-прежнему болела, но Джереми казалось, что она быстрее заживет, если действовать ею как здоровой.
   Подтягивая подпругу, он неожиданно понял, что изменилось с тех пор, как он был здесь с Ройсом две недели назад. Изменился он сам.
   Изменился до неузнаваемости. Теперь он чувствовал себя более зрелым. Опытным, искушенным. Он прошел через суровые испытания и выдержал. Теперь он знал, на что способен. И намного яснее представлял себе, какой хотел бы видеть свою будущую жизнь.
   Затянув подпругу и укрепив стремена, он обернулся к Элизе. Встретив взгляд ее ореховых глаз, он почувствовал, как сердце взволнованно замерло. Элиза стала средоточием его жизни. Быть рядом с ней – вот будущее, о котором он мечтал.
   Элиза робко улыбнулась, не зная, о чем он думает.
   На губах Джереми мелькнула рассеянная улыбка. Он понимал, что сейчас не время для объяснений. И все же серьезного разговора не удастся избежать, когда они прибудут в Вулверстон и вернутся к привычной жизни. Уверенно взявшись за узду, он заставил мерина стоять смирно.
   – Вы хотели бы ехать впереди или позади меня?
   Элиза смерила взглядом могучую лошадь. Старый Мартин был не меньше семнадцати ладоней в холке.
   – Впереди, если вы не против.
   – Нисколько. Обопритесь на мою руку. – Он помог Элизе вскочить в седло и уселся позади нее.
   Хеймиш с Диконом уже ждали во дворе верхом на лошадях.
   Удостоверившись, что Элизе удобно сидеть, Джереми направил лошадь к воротам конюшни. Он сразу оценил достоинства коня. Молли сделала превосходный выбор. Широкая спина и ровный неторопливый бег мерина говорили о выносливости и спокойном нраве. Было ясно: Мартин ни за что не понесет, даже если Джереми выпустит из рук поводья.
   – Хорошо. – Хеймиш одобрительно кивнул. – Отправляемся!
   Могучий шотландец выехал со двора первым, за ним последовал Джереми, Дикон замыкал кавалькаду. Выстроившись цепочкой, всадники направились рысью вверх по тропе в сторону Кленнелл-стрит, а затем повернули на юг, в Англию, к замку Вулверстон.
* * *
   Когда всадники въехали в кованые железные ворота замка и впереди показалась мраморная лестница парадного входа, Элиза застыла, не в силах поверить своим глазам.
   – Откуда, черт возьми, все они взялись?
   Джереми, не меньше ее изумленный видом огромной толпы, встречавшей кавалькаду на ступенях замка, потрясенно выдохнул:
   – И почему их так много?
   – Я ожидала увидеть родителей, – прошептала Элиза, – конечно, Ройса с Минервой, Хьюго с Кобби и даже Меггин – мы знали, что они, возможно, останутся дожидаться нашего возвращения. Но здесь и мои сестры, и Брекенридж, и Гейбриел с Алатеей, и Девил с Гонорией, и тетя Хелена.
   – Я допускал, что могут приехать Леонора и Трентем, но Кристиан с Летицией, Делборо с Делией и в довершение всего леди Озбалдестон… это выше моего понимания.
   Элиза успела издать лишь недоверчивый возглас, когда всадники подъехали к лестнице, и приветливо улыбнулась.
   Они остановились на подъездной дорожке. Стоило Джереми спешиться, как встречающие с сияющими улыбками и радостными криками устремились вниз по лестнице. К тому времени как Джереми помог Элизе спуститься с лошади, их уже настигла маленькая стайка женщин, а следом нахлынула остальная толпа.
   Оказавшись в благоуханных объятиях матери, которая не помнила себя от радости, Элиза едва успела поклясться, что цела и здорова, как ее прижал к груди отец. Потом настала очередь Хизер, Анджелики, Гейбриела и Алатеи…
   Шум множества голосов сливался в единый гул. Слышались радостные восклицания, сыпались вопросы. Слава Богу, Хеймиш старался отвечать на них по мере сил. После нескольких дней, проведенных вдвоем с Джереми вдали от остального мира, Элизе показалось, что она тонет.
   Не в какофонии звуков и не в объятиях друзей и близких, а в водовороте чувств: ко всеобщей радости примешивались пережитое беспокойство, тревога, напряжение последних дней.
   Элиза понимала, что ее родители вздохнут спокойно, лишь когда услышат всю историю ее приключений и оценят… возможные последствия.
   Но думать об этом у нее не было сил.
   Поймав взгляд Джереми, она увидела в его карих глазах то же смятение и улыбнулась. Джереми ответил ей ободряющей улыбкой, прежде чем новая волна приветствий и дружеских объятий захлестнула их обоих.
   Добравшись наконец до Меггин, Элиза тепло ее обняла.
   – Вы были правы, нам не удалось добраться до замка за один день. Еда пришлась как нельзя кстати.
   Меггин рассмеялась, сжав руки Элизы:
   – Я так рада… мы все очень рады, что вы благополучно вернулись. Мы не находили себе места от тревоги, когда вы не появились ни на второй, ни даже на третий день.
   – После мы перестали считать дни, а тревога все росла. – Кобби протиснулся сквозь толпу, чтобы обнять Элизу. – К сожалению, наш чудесный маскарад не сработал, вернее, не задержал похитителей надолго, как мы надеялись. Должно быть, Скроуп и его подручные все это время висели у вас на хвосте?
   – Нет. Покинув Эдинбург, мы больше не видели ни Женевьеву, ни Тейлора. Нас преследовали лэрд со Скроупом.
   – Лэрд? – Девил, разговаривавший с Джереми, резко повернулся. – Мне интересно все, что вам удалось узнать о нем.
   Элиза открыла было рот, чтобы ответить, но громкий хлопок в ладоши привлек всеобщее внимание к Минерве, герцогине Вулверстон, стоявшей на вершине лестницы.
   – Если вы хотите услышать всю историю целиком, позвольте бедному Джереми с Элизой немного прийти в себя. Обед ждет нас на столе. Освежившись, мы соберемся в гостиной и послушаем наших путешественников. – Минерва обвела собравшихся внимательным взглядом ореховых глаз. – Так что больше никаких вопросов, пока мы все не устроимся в гостиной.
   Девил вновь повернулся к Элизе, но та лишь улыбнулась ему, плотно сжав губы. Он сурово нахмурился, стараясь принять грозный вид, однако Элиза весело рассмеялась:
   – Вы слышали, что сказала наша хозяйка? Придется вам подождать, как и всем остальным!
   Могущественный герцог Сент-Айвз не привык ждать, но даже ему пришлось покориться власти Минервы. Тем более что его собственная супруга уже приметила его в толпе своим орлиным взором. Недовольно хмыкнув, Девил жестом предложил Элизе, Меггин и Кобби продолжить беседу, а сам направился к Гонории, чтобы проводить ее в обеденный зал.
   Рука об руку с Анджеликой, которой тоже не терпелось услышать историю приключений сестры, Элиза поднялась по лестнице. Бросив взгляд в сторону, она увидела, как к Джереми с обеих сторон подступили сестра Леонора, виконтесса Трентем, и зять Тристан, виконт Трентем. Кристиан Аллардайс, маркиз Дерн, и его жена Летиция почтительно держались рядом.
   Тетушка Элизы Хелена, вдовствующая герцогиня Сент-Айвз, и леди Озбалдестон ушли вперед. Хьюго вышагивал между ними, держа под руки обеих дам. Элиза не сомневалась, что те ловко выспрашивают у него подробности истории. Из всех присутствовавших лишь две эти почтенные дамы осмелились бы ослушаться запрета Минервы.
   Процессия вошла в прохладную тень холла, и Элиза вдруг почувствовала, как снова очутилась в привычном мире, завязла в густой паутине родственных и дружеских связей. Она словно шагнула в заранее отведенное ей место, заняла нишу, помеченную ее именем. И форма этой ниши определяла, кем ей придется стать… Элиза передернула плечами, прогоняя тревожную мысль, улыбнулась в ответ на вопросительный взгляд Анджелики и пошла дальше.
   Она была уже не та, что прежде, но не ведала пока, кто она теперь. Вскоре ей предстояло узнать ответ, и все же…
   Сидя на своем резном стуле во главе стола, Минерва не оставляла без внимания ни один разговор, гостям приходилось сдерживать себя, так что обед прошел быстро и гладко.
   Чувствуя себя отдохнувшей и посвежевшей, мысленно готовясь к предстоящему испытанию, Элиза вошла в уютную, со вкусом обставленную гостиную и заняла кресло, которое предложил ей Ройс, одно из двух, стоявших по обе стороны от огромного камина. Остальная компания расположилась на диванах, козетках, креслах и стульях. Мужчины разместились позади дам.
   Все, кроме Ройса, оставшегося стоять между двумя креслами, спиной к камину. Когда Джереми уселся во второе кресло, Ройс повернулся к Элизе и ободряюще улыбнулся:
   – Почему бы вам не начать рассказ с того, как вы покинули бальный зал в Сент-Айвз-Хаусе?
   Элиза кивнула и начала рассказ. А Джереми поведал свою часть истории, рассказав о том, что успел предпринять, пока Элиза оставалась в лапах наемников, вначале в карете, а затем в подвале. Обрисовав вкратце, как вместе с Кобби и Хьюго они задумали и осуществили побег, Джереми плавно перешел к дальнейшим событиям.
   Элиза с радостью предоставила Джереми играть роль рассказчика, благодарно улыбнувшись в ответ на его взгляд. Когда он описал столкновение с вооруженным наемником в Сент-Бозуэллсе, публика пришла в волнение, послышались встревоженные восклицания. Джереми продолжил свою историю, поведав о последних днях путешествия, о тщетных попытках пробраться к границе, о разрушенных паводком мостах и о преследовании оголтелого бандита.
   Собравшиеся в гостиной безмолвно замерли, обратившись в слух, когда Джереми перешел к рассказу об изнурительном восхождении на Чевиот-Хиллс, о нападении Скроупа, который уже не размахивал пистолетом, но стрелял, и о заключительной сцене на склоне горы, о яростной схватке наемника с лэрдом.
   – Значит, он мертв? – В голосе Девила звучало недоверие.
   – Мы не могли позволить себе задержаться, чтобы убедиться в этом. Приближалась гроза. Мы едва успели добраться до фермы Хеймиша, когда начался ливень. – Джереми кивком указал на великана О’Лохлина. – Но Хеймиш с Диконом спустились в ущелье на следующий день с первыми лучами солнца.
   Всеобщее внимание немедленно обратилось к Хеймишу. Тот рассказал обо всем, что видел в горах. Как и ожидалось, Ройс принялся подробно расспрашивать его и Дикона.
   Воспользовавшись короткой передышкой, Джереми повернулся к Элизе. Их взгляды встретились, но он не мог бы сказать, о чем она думает, что чувствует, каким видится ей пережитое приключение. И возможное будущее.
   Драматический финал рассказа вызвал долгие споры о том, действительно ли погиб лэрд и что это означает, удастся ли когда-нибудь пролить свет на загадочные похищения сестер Кинстер и какую цель преследовал таинственный горец.
   Все эти вопросы не имели ответа, и Джереми находил их бессмысленными.
   Однако присутствие публики не позволяло ему покинуть комнату. Подчиняясь правилам вежливости, он продолжал сидеть в кресле, хотя ему отчаянно хотелось подойти к Элизе, взять ее за руку и увести из гостиной…
   К счастью, Меггин заметила, что Элиза выглядит утомленной. Поднявшись с кушетки, она о чем-то пошепталась с Минервой, а затем, получив согласие хозяйки, подошла к Элизе, предложила ей немного отдохнуть и освежиться перед ужином.
   Покосившись на Джереми, Элиза с готовностью согласилась. Джереми хорошо понимал ее, он и сам с радостью ретировался бы, будь это так просто. Он ободряюще улыбнулся Элизе, и та выскользнула из комнаты следом за Меггин.
   Когда за ними закрылась дверь гостиной, Элиза облегченно перевела дыхание. Она едва держалась на ногах от усталости.
   – Благодарю вас! Прежде я не замечала, какими шумными бывают подобные сборища. Должно быть, я отвыкла.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [29] 30 31 32 33 34 35 36

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация