А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Загадка о морском пейзаже" (страница 36)

   Примечания
   1
   Маневровый паровоз.
   2
   «Закрой поддувало» или «закрой сифон». – Имеется в виду действие паровозной бригады по прекращению искусственной тяги, обеспечивающей доступ воздуха в топку паровоза. За счёт этого уменьшается интенсивность горения топлива в топке.
   3
   Контрпар – работа паровой машины в противоположном движению локомотива направлении. Например: «Машинист дал контрпар и затормозил поезд».
   4
   Более 40 метров.
   5
   50 пудов – 819 килограммов.
   6
   Охранка, или Охранное отделение – политическая полиция в Российской империи.
   7
   Отца Шекспира звали Джоном. Это имя примерно также распространено в Англии, как и в России имя Иван. Это обстоятельство и обыгрывает художник.
   8
   «Товарищество передвижных художественных выставок» – объединение российских художников, творчески противопоставляющее себя представителям официального академизма с его оторванными от реальной жизни в своём стремлении к идеализации истории, природы, окружающей действительности канонами. В своей деятельности передвижники вдохновлялись многими идеями народничества. Живопись передвижников реалистична. Часто в своих работах мастера живо откликались на социальную проблематику своего времени.
   9
   Ляпинцы – прозвище бедных студентов Московского училища живописи и ваяния, проживавших в специально устроенном для них владельцами большого каменного дома братьями Ляпиными, бесплатном общежитии – «Ляпинке». Фактически «ляпинец» во второй половине XIX века стало синонимом понятия «голь перекатная» и одновременно бунтарь из студентов. В данном случае полицейский вкладывает в эти слова злую иронию по отношению к оскорбившему его художнику, который хоть и разбогател, но так и остался в душе голодранцем и опасным для общества смутьяном.
   10
   Цугундер – тюрьма, каторга, застенок.
   11
   Филёр (или шпик) – агент наружного наблюдения.
   12
   Юсупов сад – чуть усадьбы Григория Юсупова, пожалованной ему Петром I. Одно из романтичных мест Петербурга XIX века.
   13
   Двадцать копеек серебром.
   14
   Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, предназначенное для таранной атаки и уничтожения особо важных, обычно флагманских кораблей противника.
   15
   В конце XIX века так назывались торпеды.
   16
   Александр III был многодетным отцом.
   17
   После присоединения Финляндии к Российской империи в 1809 году Великое княжество Финляндское пользовалось определённой экстерриториальностью. Формально была определена русско-финская граница. Хотя её пересечение не было чем-то необычным и часто сводилось к формальной процедуре проверки паспортов таможенными и полицейскими чиновниками, а многие петербуржцы имели дачи в Финляндии.
   18
   Кондуктор – воинское звание в русском военно-морском флоте, присваивается унтер-офицерам.
   19
   Около 250 килограммов.
   20
   Отец и сыновья Нобели, или, как их называли, «русские шведы», внесли огромный вклад в развитие русской артиллерии, морских мин и прочих видов вооружений.
   21
   Весной 1890 года накануне дружеского визита французской эскадры в Кронштадт и подписания договора о франко-русском военном союзе депутат и будущий морской министр Жан'Луи де Ланессан подверг внимательному изучению состояние русского флота. По его мнению, из кораблей, достойных упоминания, на Балтийском флоте был только один старый броненосец «Петр Великий», и еще три меньших броненосца находились в стадии достройки. На Чёрном море дела обстояли не лучше. В связи с этим депутат сделал вывод, что сколь-нибудь значительной помощи французскому флоту в случае войны с Германией или Англией русский флот оказать не сможет.
   22
   Супруга Наполеона III, императора Франции.
   23
   Более 80 тонн.
   24
   Спеши медленно.
   25
   Никто не мудр, если не терпелив.
   26
   Секретный австро-русско-германский договор, известный как «Союз трёх императоров», был подписан в 1881 году по инициативе германского канцлера Бисмарка, но оказался недолговечным.
   27
   То есть Рычковский получил гражданский чин коллежского советника, соответствующий армейскому полковнику.
   28
   В переводе с немецкого буквально «быстрая лодка».
   29
   Каперанг – капитан первого ранга.
   30
   Французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при трёх режимах – Директории, при Наполеоне, а после его свержения, при короле Луи-Филиппе.
   31
   Хитрец, прощелыга, мошенник.
   32
   Кавторанг – капитан второго ранга.
   33
   Щепкин – великий русский актёр.
   34
   По-кавказски – горец-партизан.
   35
   Более 500 километров.
   36
   Речь идёт о Франко-прусской войне 1870-х годов.
   37
   Немногим более километра.
   38
   30 саженей – 64 метра.
   39
   Примерно двенадцать метров.
   40
   Примерно два–четыре метра.
   41
   Мастер-оружейник Урбан – знаменитый венгерский наёмник, большой знаток всего, что могло стрелять и взрываться посредством пороха. Командовал всей артиллерией, в том числе исполинскими осадными орудиями, в армии султана Мехмеда II – правителя Османской империи, чьи войска в мае 1453 года взяли штурмом Константинополь.
   42
   Более 160 килограммов.
   43
   Боновые заграждения – плавучие заграждения против подводных лодок и брандеров противника.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [36]

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация