А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Бездна" (страница 16)

   – Это кончик хвоста, – с уверенностью заявила она.
   – Да, ты это уже говорила. И здесь же – выход наружу?
   – Нет. Если уж мы избрали анатомический подход, будем последовательны. Змея гадит не через кончик хвоста, а через отверстие, которое находится недалеко от него на ее брюхе. А брюхо, – Карен указала на пол, прямо себе под ноги, – вот оно!
   Миюки опустила взгляд на свои ноги.
   – То есть, чтобы подняться вверх, мы должны спуститься вниз?
   Карен опустилась на колени. Пол не являлся цельной плитой, он, как и стены, был сложен из отдельных каменных блоков. Она поползла вперед – от теплого камня к дверному проему, отбрасывая руками воду и мусор. Выход должен быть здесь!
   Наконец ее пальцы ощутили шершавый участок на гладкой поверхности пола. Она замерла и, беззвучно молясь, стала тереть это место ладонью.
   Миюки опустилась на колени рядом с ней.
   – Что это?
   – Дырка в змеиной заднице!
   Посветив фонариком, Карен увидела, что шершавый участок, привлекший ее внимание, представляет собой углубление в виде звезды.
   – Дай кристалл! – скомандовала она.
   Миюки торопливо сняла сумку с плеча, расстегнула молнию на боковом кармане и вытащила оттуда артефакт. Делать это ей пришлось обеими руками. Ворча, она протянула звезду Карен.
   – Держи!
   Карен легла на живот и приложила звезду к углублению в каменном полу. Та подошла тютелька в тютельку. Затаив дыхание, Карен приготовилась к чему угодно.
   Миюки, также застывшая в напряженном ожидании, прикусила костяшки сжатых в кулак пальцев.
   Ничего.
   Карен поднялась и встала на колени.
   – В чем дело? – спросила она. – Что мы сделали не так?
   – Может, сломался механизм? – предположила Миюки.
   О таком Карен даже думать не хотелось. Нижний тоннель уже наверняка затопило. Обратной дороги нет. Они оказались в ловушке. Карен почувствовала, как к глазам подступили слезы. Горло сжалось.
   – Каким образом кристалл может открывать потайной ход? – попыталась рассуждать Миюки. – Как ты думаешь?
   – Понятия не имею, – мрачно откликнулась Карен.
   – Помнится, ты что-то говорила о механизме, чувствительном к давлению.
   От чувства безысходности, охватившего Карен, не осталось и следа. Она вспомнила, как вернулся на свое место каменный алтарь после того, как Миюки спрыгнула с него. Этот механизм также должен реагировать на определенный вес.
   Карен посмотрела на кристалл. Он был тяжелым, даже слишком. Но если потайная дверь реагирует на вес, почему она не открылась, когда Карен наступила на нее?
   И тут ее осенило.
   – Отойди! Отойди! – прикрикнула она на подругу, замахав на нее руками. – Мы с тобой слишком тяжелые!
   – Что? – непонимающе переспросила Миюки, но все же отошла в сторону.
   Карен тоже сошла с каменного блока.
   – Механизм должен быть отрегулирован под вес кристалла. Не больший и не меньший!
   Обе женщины, затаив дыхание, смотрели на пол. Опять ничего. От отчаяния ей захотелось кричать. Что они упустили?
   Карен медленно развернулась вокруг своей оси. Стены были пустыми и безликими. Ответа не видно, да и есть ли он вообще?
   Она повернулась снова. Никаких светильников, никаких креплений, в которые можно было бы воткнуть факел.
   – Темнота… – пробормотала она. – В брюхе змеи всегда царит темнота…
   – Что? – снова спросила Миюки.
   – Выключи фонарик!
   – Зачем?
   – Сама увидишь.
   Миюки послушалась, и их вновь окутала темнота.
   – Ну и что теперь…
   Закончить фразу ей помешал приглушенный скрежет. Камень терся о камень. Карен замерла, вознося молитвы, чтобы это не оказалось ошибкой. Она нащупала руку подруги и крепко сжала ее.
   А затем из появившейся в полу щели в потолок ударил луч света. Моргая с непривычки, Карен опустилась на колени. Каменный блок с хрустальной звездой посередине уходил в пол.
   Карен заглянула в расширяющееся отверстие. Там оказалась узкая ниша, в левой части которой открывался проход в еще один узкий тоннель. Именно оттуда и шел свет.
   В глазах у Карен защипало от облегчения. Они все-таки нашли выход!
   Каменный блок с гулким стуком остановился, оставив проход широко открытым.
   Карен перекатилась на бок и жестом велела Миюки спускаться первой.
   – Пора выбираться отсюда.
   От опустившегося вниз камня их отделяло не более двух метров.
   Схватив сумку, профессор Накано улыбнулась и полезла в дыру. Спрыгнув, она прижалась к боковой стене, оставив место для Карен.
   – Тут невысоко! – приободрила она подругу. – Прыгай!
   Та не заставила себя ждать. Оказавшись внизу, она крепко зажмурилась, на мгновение ослепнув от солнца, а в следующий момент увидела синее море, видневшееся по другую сторону короткого, всего в несколько футов, бокового тоннеля. Повернувшись, Карен схватила хрустальную звезду. Она не оставит этот трофей здесь!
   Ей показалось, что теперь звезда весит гораздо меньше, и Карен с легкостью держала ее одной рукой. Как только звезда оказалась у нее, каменный блок медленно пополз вверх и закрыл проход во внутренности пирамиды.
   Карен прошла по тоннелю навстречу солнечному свету, но стоило ей сделать несколько шагов, как ей в шею уперлось холодное дуло пистолета.
   – Ни с места! – прозвучала команда на японском.
   Голос был мужской.
   Со ступени, повыше той, на которой находилась Карен, спрыгнул второй мужчина, и она с облегчением увидела на его рукаве нашивку полиции города Чатан. Слава богу, это не мародеры!
   Карен приказали предъявить документы, повернуться лицом к каменной стене и положить на нее руки. Неподалеку от нее Миюки что-то быстро говорила другому офицеру. В руках он держал ее университетское удостоверение. Наконец офицер удовлетворенно кивнул и взмахом руки отозвал своего коллегу, который держал на прицеле Карен.
   Карен отошла от стены.
   – Полицейские получили по телетайпу сообщение Габриеля о мародерах и уже направлялись сюда, когда раздался взрыв, – объяснила Миюки. – Когда они добрались, мародеров уже не было, поэтому полицейские решили дежурить здесь, чтобы они не взорвали и вторую пирамиду.
   – А потом они увидели, как мы выбираемся из дыры, и приняли нас за мародеров?
   Миюки кивнула.
   – К счастью, Габриель передал им наши фотографии и сообщил, что мы в опасности. – Миюки взяла у полицейского свои документы и убрала их в карман. – Мы будем вынуждены ответить на много вопросов, но никаких обвинений нам не предъявят.
   Карен глубоко вздохнула.
   – У меня самой больше вопросов, нежели ответов, – сказала она, вспомнив татуировку на смуглой руке мародера: бледная змея, свернувшаяся в кольцо. Чересчур много змей за один день! Вряд ли это могло быть простым совпадением.
   Карен выглянула из-за угла пирамиды и увидела второго Дракона. Миюки подошла к ней и тоже устремила взгляд в ту сторону. Вершина пирамиды превратилась в кратер вулкана, из которого к небу вздымались клубы дыма.
   Зачем их преследователи взорвали храм? Этот поступок казался бессмысленным. И куда они ушли?
   – Что-то не так? – спросила Миюки, заметив озабоченность на лице подруги. – Нам ведь больше ничего не грозит!
   – Не знаю. – Карен не могла отделаться от ощущения, что опасности для них только начинаются. – Но как бы то ни было, нам нужно возвращаться в университет. Пора соединить вместе кусочки этой головоломки.
   – С моей стороны возражений не будет.
   Они повернулись спиной к дымящейся пирамиде. У подножия второго Дракона, мигая синими огнями, на волнах покачивался бело-синий полицейский катер.
   – Когда мы вернемся, напомни мне, что я должна крепко обнять Габриеля, – попросила подругу Карен.
   – А мне ты должна новые туфли от Феррагамо, – ответила Миюки, с усталой улыбкой отбросив волосы с влажного лба. – После всего, что здесь сегодня было, я от тебя не отстану.

   К северо-западу от атолла Эневак, Океания
   Сидя в тесной лаборатории гидрогеолога «Фатома», Джек, словно окаменев, разглядывал замысловатые значки, вырезанные на поверхности кристалла.
   – Кто мог это сделать? – наконец спросил он.
   Джордж снял очки.
   – Никогда не видел ничего подобного, но на всякий случай загляну на самые солидные исторические сайты и размещу там несколько вопросов. А вдруг кто-то что-то слышал или знает! – Он взял блокнот, в который до этого скопировал загадочные символы. – Но было бы полезно иметь больше информации. – С этими словами историк бросил на Джека многозначительный взгляд.
   – Согласен с профессором, – вступил в разговор Чарли. – Нам нужно больше данных.
   Оглянувшись, Джек увидел, что взгляды всех присутствующих устремлены на него.
   – Я… Я еще ничего не решил по этому поводу. – Его вовсе не радовала перспектива снова возвращаться на подводное кладбище.
   На помощь ему пришла Лиза.
   – Нам нужно просто брать деньги и сматываться, – решительно сказала она. – Свои обязательства перед военными мы выполнили и не обязаны поднимать на поверхность обломки самолета. Хватит уже того, что произошло с Джеком возле этой колонны.
   Джордж мгновенно насторожился.
   – А что там произошло?
   Лиза повернулась к Джеку, предоставляя ему возможность все объяснить, но он продолжал молчать. Ему казалось глупым рассказывать о каких-то туманных ощущениях.
   Тогда снова заговорила Лиза.
   – Я проверила «Наутилус» – от носа до кормы. Приборы, компьютеры, радио, силовая установка – все работает безупречно. Но когда случился сбой связи и Джек оказался возле этой колонны, он, по его собственным словам, почувствовал какую-то странную вибрацию, исходившую от нее.
   Чарли предложил правдоподобную, по его мнению, версию случившегося:
   – Возможно, нарушилась также работа аккумуляторных батарей, в результате чего начали сбоить ускорители, отсюда и вибрация. – Он посмотрел на Джека. – А может быть, ты ощутил легкие сейсмические колебания. Приборы, кстати, зафиксировали их как раз в тот период времени, когда отсутствовала связь.
   Джек чувствовал растерянность, к его щекам прилила кровь.
   – Нет, – решительно сказал он, – источником вибрации являлся не «Наутилус». Она была более… не знаю, как это назвать… электрической, что ли.
   – Может, короткое замыкание на каком-то участке системы? – не отступал Чарли.
   Лиза отрицательно покачала головой.
   – Никаких проблем с электрическими цепями я не обнаружила.
   Джордж сунул блокнот в карман.
   – А ты что скажешь?
   Джек сидел красный как рак и избегал взглядов коллег.
   – Все дело в колонне, – с усилием выдавил из себя он. – Не могу объяснить, откуда я это знаю, но вы уж мне поверьте. Кристалл испускал какую-то… опять не подберу слов… пульсацию, колебания, эманацию.
   Джордж и Чарли смотрели на Джека с явным сомнением. Первым заговорил Чарли.
   – Если то, что ты говоришь, правда, то тебе тем более имеет смысл снова спуститься туда и разведать, что к чему.
   Джордж согласно кивнул.
   – И если там есть еще какие-то надписи, мне нужна их полная копия.
   Резкий стук в дверь избавил Джека от необходимости отвечать.
   – Это я, Роберт, – послышался из-за двери голос гидробиолога.
   – В чем дело? – спросил Джек, довольный, что получил хотя бы короткую передышку.
   – Поступило сообщение с «Гибралтара», – ответил Роберт. – У них появились новости относительно авиакатастрофы.
   Джек отпер дверь и вышел из каюты. Он надеялся на то, что известия с флагманского корабля позволят ему не возвращаться к месту катастрофы.
   Стоявший на пороге Роберт взмахом руки пригласил всех выйти наружу.
   – Сейчас поступает факс с расшифровкой информации самописца, – сообщил он.
   – Тогда – идем, – сказал Джек.
   Гидробиолог, возбужденно жестикулируя, продолжал рассказывать:
   – Не знаю уж, что такого они там услышали, но все буквально на уши встали. Я видел лицо адмирала, когда военные сообщали ему о результатах по линии закрытой связи. Выглядел он как в воду опущенный, а потом потребовал, чтобы ему прислали полный текст расшифровки.
   Джек торопливо поднялся по трапу на верхнюю палубу, а затем – еще выше, на мостик. Открыв дверь, он увидел помощников Хьюстона. Они были в форме и стояли навытяжку – парочка бывалых флотских служак. Рядом, на капитанском месте, находился корабельный бухгалтер.
   – Где адмирал? – спросил Джек.
   Кендалл Макмиллан указал на закрытую дверь, ведущую в комнату связи и спутниковых систем.
   – Он там и велел нам ждать его.
   Джек, хмурясь, посмотрел на закрытую дверь. Это был его корабль, и ему не нравилось, когда кто угодно, пусть даже адмирал, запирался в самом сердце этого судна. Он сделал шаг к двери, но два мордатых помощника Хьюстона, положив руки на рукоятки пистолетов, преградили ему путь.
   Прежде чем дело дошло до открытого конфликта, дверь резко распахнулась. Первым из нее появился пес Джека, Элвис; помахивая хвостом, он деловито протопал по рубке, а следом за ним вышел адмирал. Джек открыл было рот, чтобы окликнуть старика, но, увидев лицо Марка Хьюстона, не вымолвил ни звука. На лбу адмирала пролегли глубокие морщины, а уголки рта были трагически опущены.
   – Что там? – коротко спросил Джек.
   Обернувшись, адмирал увидел, что в рубке собралась вся команда судна.
   – Есть здесь какое-нибудь место, где можно сесть и выпить? – спросил он.
   Махнув остальным рукой, чтобы они расходились, Джек повернулся к своему старому другу.
   – Пойдемте, у меня в каюте припрятана бутылка двадцатилетнего скотча.
   – Отлично, то, что доктор прописал, – улыбнулся адмирал, но улыбка получилась вымученной.
   Они прошли через палубу к каюте Джека, и он гостеприимно распахнул перед адмиралом дверь. Оказавшись внутри, Хьюстон мотнул головой в сторону двери:
   – Запри ее.
   Джек сделал то, о чем его попросили, и указал гостю на два кожаных кресла перед стеллажами, уставленными различными морскими сувенирами. Хьюстон подошел к полкам, прикоснулся к старинному секстанту.
   – Это тот самый, что я тебе подарил?
   – Да, после того, как меня приняли в экипаж челнока.
   Хьюстон развернулся и с тяжелым вздохом опустился в глубокое кресло. Джек впервые видел его таким подавленным и опустошенным. Указав на секстант, старый моряк спросил:
   – Выходит, ты все же не окончательно отказался от своего прошлого?
   Джек вынул из шкафа бутылку виски и два стакана.
   – Нет, – ответил он, – не окончательно. По крайней мере, не от самых важных для меня вещей.
   Адмирал понимающе кивнул. Несколько секунд он молчал, наконец спросил:
   – Джек, помнишь, я просил тебя помочь нам в извлечении на поверхность обломков борта номер один, и ты обещал подумать? Ты принял какое-нибудь решение?
   Джек вздохнул и разлил по стаканам свой неприкосновенный запас. Воды он добавлять не стал, поскольку помнил, что адмирал любит неразбавленное виски.
   – Нет, сэр, мы пока занимались проверкой и профилактикой лодки.
   – Ммм… – промычал адмирал, принимая стакан, и с глубокомысленным видом поднес его к губам.
   Старик явно что-то обдумывал. Затем он поставил стакан на тиковый стол капитана, сунул руку во внутренний карман своей летной куртки и вытащил оттуда сложенные листы.
   – Может быть, это поможет тебе принять решение?
   Джек взял листы, но адмирал не торопился выпускать их.
   – Это секретная информация, но, на тот случай, если все же захочешь помочь нам, ты должен быть в курсе.
   После этого Хьюстон отпустил листы и откинулся на спинку кресла.
   Джек придвинул стул.
   – Это расшифровка самописцев? – спросил он, хотя заранее знал ответ.
   – Да, запись переговоров пилотов в последние несколько минут до катастрофы.
   Джек сел и медленно развернул листы. Хотя ему меньше всего на свете хотелось и дальше участвовать в спасательной (кого спасать-то?!) операции, любопытство перевесило все остальные чувства. Он принялся читать расшифровку.

   «БОИНГ 747-200В»
   Направление: VC-25A
   Время: 18 часов 56 минут

   Командир. Гонолулу! Вызывает Виктор Чарли Альфа. Подтвердите погоду. Нас почему-то начало трясти.
   Первый пилот. Почему они не отвечают?
   Командир. Гонолулу, это Виктор Чарли Альфа! Ответьте! У нас возникли проблемы с радаром и компасами. Можете ли вы… Ах черт!
   (Слышен громкий гул и треск.)
   Первый пилот. Черт побери, что это было?
   Командир. Еще одна воздушная яма. Попробуйте набрать высоту.
   Первый пилот. Набираю высоту до тридцати пяти тысяч футов.
   Штурман. Показания инерционной навигационной системы противоречивы. «Омега», радар, астрономический секстант… Всюду сплошная бессмыслица. Приступаю к счислению курса.
   Командир. Всем быть предельно внимательными!
   Первый пилот. Сэр, набрать высоту не получается.
   Командир. Что?
   Штурман. Какая-то бессмыслица… Прямо по курсу – суша.
   Командир. Это, должно быть, остров Уэйк. Попробую поймать какие-нибудь местные радиосигналы.
   (Пауза.)
   Виктор Чарли Альфа вызывает остров Уэйк! Нам нужна помощь!
   (Молчание 30 секунд.)
   Штурман. Что-то очень большое, сэр. Этого не может быть! Я проверю показания секстанта вручную.
   Первый пилот. Что там за огни?
   Командир. Посмотри в иллюминатор. Продолжай набор высоты.
   Штурман. Где мы, черт побери?
   (Низкое гудение.)
   Штурман. Что это? Что это?
   Первый пилот. Мы теряем высоту! Приборы работают из рук вон плохо!
   Командир. Господь милостивый!
   Штурман. Мы над сушей!
   Первый пилот. Я ничего не вижу! Свет!
   (Скрежет металла, свист ветра.)
   Первый пилот. Пожар в первом двигателе!
   Командир. Выключи его! Немедленно!
   Первый пилот. Есть, сэр.
   Штурман. Дьявольщина! Что происходит?
   Командир. Гонолулу, вызывает Виктор…
   Первый пилот. Прямо по курсу что-то есть! Прямо по курсу что-то есть!
   Штурман. Приборы окончательно вышли из строя! Ничто ничего не показывает!
   Командир. Гонолулу! Вас вызывает Виктор Чарли Альфа! Мы терпим бедствие! Мейдей! Мейдей!
   Первый пилот. Небо! Небо раскрывается!
   (Грохочущий звук, затем тишина.)
   КОНЕЦ ЗАПИСИ.
   Время: 19 часов 08 минут.

   Джек положил листы на стол.
   – Господи, что же там произошло?
   Хьюстон протянул руку и забрал расшифровку.
   – За мной уже вылетел вертолет. Я хочу прослушать запись лично. Но, откровенно говоря, есть только один способ узнать ответ на вопрос, который ты только что задал. Он там, внизу.
   Дрожащей рукой Джек взял стакан с виски и выпил его содержимое одним глотком. Крепкий напиток огненной дорожкой побежал к его желудку.
   – Джек!
   Джек снова наполнил свой стакан, откинулся на спинку стула и стал пить – теперь уже понемногу, отдавая должное вкусу.
   – Я согласен, – просто сказал он, встретившись взглядом с адмиралом.
   Хьюстон кивнул и поднял стакан. Джек поднял свой и чокнулся со старым другом.
   – За отсутствующих друзей! – предложил он.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [16] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация