А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Идеальная невеста" (страница 2)

   – Я не буду впредь уклоняться от замужества, – медленно сказала она. – Я просто не смогу одна управлять своими поместьями.
   Мэри и Лизи переглянулись, и по их взглядам было видно, что они довольны.
   – У тебя уже есть кто-то на уме? – не скрывая своего волнения, спросила Лизи.
   – Нет, никого, – ответила Бланш. Только сейчас она заметила, что многие гости уже покинули ее гостеприимный дом, и ей сразу стало легче дышать. Она обмахнулась рукой и сказала: – День был такой длинный.
   – Это только начало, – ответила Лизи и засмеялась. На мгновение Бланш почувствовала страх. – Вообще-то я отметила несколько интересных кандидатов. Если захочешь посплетничать, дай мне знать об этом. – Лизи снова засмеялась и обратила свой взгляд на Тайрела. Он мгновенно покинул группу гостей, ведущих оживленную беседу, подошел к жене и крепко сжал в руке ее ладонь. Их взгляды на мгновение встретились, и стало ясно: эти двое так близки, что понимают друг друга без слов.
   – Ты выглядишь очень усталой, дорогая, да и нам пора домой, – заявила Мэри.
   Женщины обнялись и попрощались.
   Следующие полчаса Бланш, улыбаясь, провожала гостей, стараясь быть любезной с каждым и к каждому проявлять искренний интерес. Как только все ушли, она рухнула на ближайший стул. Улыбка мгновенно исчезла с ее лица.
   – Как я выдержала такое? – вздохнула она.
   Бесс, которая устраивалась поудобнее на софе, усмехнулась и ответила:
   – Мне показалось, что все было очень хорошо.
   Фелисия попросила служанку принести шерри для троих.
   – Все прошло очень хорошо. Боже мой, я и забыла, сколько красивых молодых неженатых мужчин в нашем обществе. – И страстная брюнетка улыбнулась.
   – Прошло хорошо? У меня голова раскалывается от боли! – воскликнула Бланш и добавила: – Кстати, граф и графиня Эдер в мае будут праздновать двадцать третью годовщину своей свадьбы.
   Бесс оживленно заметила:
   – И на этом празднике будет Рекс де Варен.
   Бланш взглянула на нее и долго не отрывала свой взгляд от глаз подруги. Что Бесс хотела этим сказать?
   – Бланш, ты уверена, что хочешь немолодого мужа? – с улыбкой спросила Бесс.
   Бланш смутилась.
   – Да, вполне уверена, – ответила она. – А почему ты вдруг упомянула сэра Рекса?
   – Почему, почему? Я же стояла за твоей спиной, когда ты беседовала о сэре Рексе с его семьей, – поддразнила подругу Бесс.
   – Бесс, ты меня озадачила. Я спрашивала обо всех членах семьи. Ты хочешь сказать, что сэр Рекс меня интересует в определенном смысле?
   – Я ничего такого не говорила, – насмешливо фыркнула Бесс, а потом добавила: – Перестань, Бланш. Это имя уже не в первый раз возникает сегодня.
   – Он друг нашей семьи, и я знакома с ним много лет, – ответила Бланш и пожала плечами. Она по-прежнему была смущена и сбита с толку. – Я просто удивилась, что сэр Рекс не пришел с визитом. Это нарушение правил, в этом есть что-то оскорбительное. Вот и все.
   Бесс выпрямилась.
   – Тебе хочется, чтобы он ухаживал за тобой?
   Бланш в ответ изумленно посмотрела на нее, потом улыбнулась, и улыбка очень скоро перешла в смех.
   – Конечно нет. Я хочу, чтобы у меня было спокойное будущее. А сэр Рекс очень мрачный. Все знают, что он всегда хмурится и живет как отшельник. Мы никогда бы не ужились друг с другом. Моя жизнь здесь, в Лондоне, а его жизнь в Корнуолле.
   – По правде говоря, я всегда считала его сексуально притягательным, – заметила Бесс и многозначительно улыбнулась.
   Бланш побледнела. Она не желала знать, что кроется за этими словами. И только ее подруга могла безнаказанно сделать при ней такое бестактное замечание. Бланш не стала на него отвечать.
   – Если я чего-нибудь хочу, то лишь одного – продолжить мою прежнюю жизнь, – отрезала она.
   – Конечно. Твоя прежняя жизнь была просто идеальной: ты обожала отца и не интересовалась мужчинами.
   Фелисия придвинула ближе оттоманку, потому что им наконец подали шерри.
   – Бесс, – заговорила она. – Я пыталась соблазнить его после смерти Хела. Он действительно мужлан, почти грубиян, в нем так мало обаяния. Это самый худший кандидат в мужья для Бланш.
   Бланш без колебаний заступилась за сэра Рекса: она ненавидела любые проявления злобы.
   – Ты ошибаешься, Фелисия: у него просто замкнутый характер, – мягко возразила она. – Сэр Рекс – джентльмен. Он всегда вел себя со мной как настоящий джентльмен. И возможно – только возможно, – он просто не хотел сближаться с тобой.
   Фелисия покраснела.
   – Мужчины из семьи де Варен известны тем, что имеют много любовных связей до женитьбы. Может быть, ему не хватает мужской силы, – предположила она.
   – То, что ты сказала, ужасно, – возмутилась Бланш.
   – Фелисия, о нем говорят, что он предпочитает знатным дамам горничных, что он очень силен и что он умелый любовник, а рана, которую он получил на войне, ему в этом не помеха, – вмешалась Бесс.
   Бланш изумленно смотрела на свою подругу и чувствовала, как горят от смущения ее щеки.
   – Это сплетни, – сказала она и добавила: – По-моему, совершенно неуместно обсуждать сэра Рекса таким образом.
   – А почему его нельзя обсуждать? Мы всегда обсуждаем моих любовников, и гораздо подробнее.
   – Это другое дело, – ответила Бланш. Но она понимала, как слабы ее доводы. Она всегда думала о сэре Рексе только как о друге семьи.
   – Невозможно поверить, что он спит со служанками. Какая грубость нравов! – снисходительно пробормотала Фелисия.
   Бланш изо всех сил пыталась справиться со смущением.
   – Это не может быть правдой.
   – Я случайно услышала, как две горничные очень откровенно обсуждали его мужские качества. Одна из них проверила эти качества на себе, – усмехнулась Бесс.
   Бланш с негодованием воззрилась на подругу:
   – Я бы очень хотела, чтобы мы больше не говорили о сэре Рексе.
   – Почему ты вдруг стала такой стыдливой? – спросила Бесс.
   – Мужчине благородного происхождения стыдно заниматься любовью со служанками. Это предосудительно, – язвительно заявила Фелисия.
   – Вот как? А мне очень нравился мой садовник! – весело сообщила Бесс, имея в виду свою давнюю любовную связь.
   Бланш уже не знала, что и думать. Она никогда не станет осуждать сэра Рекса. Судить и осуждать других было не в ее натуре. И все же знатным мужчинам действительно не следовало заниматься любовью со служанками. Но время от времени они нарушали это правило. Иметь любовницу допустимо, если эта связь хранится в глубокой тайне. Возможно, у сэра Рекса была любовница. Тут ей в голову стали приходить такие мысли о сэре Рексе, что она вознегодовала на саму себя и уже решительно не хотела больше думать о нем. Как начался этот недопустимый разговор? Считают сэра Рекса сильным и умелым в постели или нет, она совершенно не желала это знать.
   – Когда ты в последний раз разговаривала с Рексом де Вареном? – спросила Бесс.
   Это была более безопасная тема, и Бланш сразу успокоилась.
   – На первом выходе в свет Аманды де Варен, перед тем как она вышла замуж за капитана де Варена.
   Бесс беззвучно ахнула:
   – Ты хочешь сказать, что тоскуешь по мужчине, которого не видела уже два года?
   Бланш вздохнула и улыбнулась:
   – Бесс, я не тоскую по нему. И тот прием был полтора года назад. Честно говоря, я уже достаточно наговорилась за сегодняшний день. – Она поднялась, чувствуя, как устали ее ноги и ей совершенно нет дела до одного из самых загадочных де Варенов.
   Бесс тоже встала, но легко и резво, и сделала новое замечание о предмете их беседы:
   – Дорогая, ты осознаешь, что сэр Рекс не записался в ряды твоих поклонников?
   – Да, разумеется. – Сказав это, Бланш помедлила и добавила: – Я знаю, о чем ты думаешь. О том, что ему нужны деньги и жена, и поэтому его отсутствие странно. Очевидно, он еще не намерен вступить в брак.
   – А сколько ему лет? – спросила Бесс.
   – Кажется, тридцать или тридцать пять. Хватит, Бесс. Я вижу, к чему ты клонишь. Не пытайся сосватать меня с сэром Рексом!
   – Я причинила тебе боль. Ты в смятении и испуге, а этого с тобой никогда не бывало. Прости меня, Бланш. Это, должно быть, из-за усталости после приема. Я никогда не стану сватать тебя против твоей воли, и ты это знаешь.
   Бланш облегченно вздохнула.
   – Я это знаю, – ответила она. – Но все-таки начала волноваться: мы обе знаем, какой упрямой ты можешь быть. Бесс, я этого не выдержу! Я совсем без сил после хлопот с приемом, а это только первый день! Вечером я собираюсь отдохнуть, если ты не против.
   Бесс обняла ее и ответила:
   – Прими горячую ванну, а я распоряжусь, чтобы ужин тебе подали в твою комнату. Увидимся завтра.
   – Спасибо, – ответила Бланш, улыбнулась ей, обняла Фелисию и оставила их вдвоем.
   Подруги тут же начали шептаться. Бланш поняла, что они говорят о ней, но это уже не имело для нее значения. Они хотели ей лишь самого лучшего, а ее нервы сегодня действительно были на пределе. И кроме того, ей нужно было уйти, чтобы забыть про разговор о сэре Рексе. То, что Бланш услышала о нем, вызывало у нее странное беспокойство.

   – Я вижу: ты что-то замышляешь! – заявила Фелисия.
   Бесс крепко сжала ее руку и ответила:
   – Я думаю, Бланш наконец заинтересовалась мужчиной, хотя сама еще не осознает этого. Бог мой, сколько же времени это продолжается? По-моему, они знакомы уже восемь лет.
   Фелисия широко раскрыла рот от изумления.
   – Неужели ты думаешь, что ей нравится Рекс де Варен? Он действительно грубый мужлан. И у него очень скверный характер.
   – Я внимательно смотрела на Бланш, когда она разговаривала с графиней Эдер. По-моему, наша подруга даже сама не понимает, что интересуется им. Но когда она спросила, выражение ее лица изменилось, она была явно смущена. И вспомни, Фелисия: когда это она огорчалась из-за чего-то? Или возмущалась нашей болтовней? И она оскорблена тем, что он не смог выразить ей соболезнование! А ее никто не может оскорбить.
   Фелисия была в ужасе.
   – Она может найти мужчину получше! Как она может предпочитать его? Он такой мрачный.
   – Он действительно очень хмурый. Но некоторым женщинам нравятся мрачные, задумчивые мужчины. Ты просто обижена потому, что он отказал тебе. Но послушай: если Бланш интересуется сэром Рексом, мы должны чем-то ей помочь.
   Фелисия вздохнула и согласилась:
   – Если ты права и Бланш интересуется им, то надо ей помочь. Но, боже мой, я надеюсь, что ты ошиблась, – а потом спросила: – Так что ты задумала?
   Бесс знаком велела подруге молчать.
   – Дай мне подумать! – приказала она и стала ходить по комнате.
   – В мае он будет в городе, – подсказала Фелисия.
   – Мая слишком долго ждать.
   Фелисия молча согласилась с подругой.
   Вдруг Бесс повернулась к ней и сказала:
   – Ты знаешь поговорку: если пони не идет к телеге, телегу катят к нему.
   – Но есть и другая поговорка: насильно коня не заставишь пить, даже если приведешь к корыту.
   – Мы едем в Корнуолл, – просто и ясно заявила Бесс.
   По мнению Фелисии, ничего не могло быть хуже. Корнуолл где-то на краю земли, и в это время года там ужасно холодно.
   – Пожалуйста, не надо. Я только что снова вышла замуж, и мне нравится мой новый муж.
   Бесс движением руки показала ей, что разговор окончен.
   – Мы будем планировать маленький праздник для дам. Но когда нужно будет ехать на этот праздник, ты заболеешь, а моя дочь почувствует недомогание, ну, например, потянет ногу, когда будет кататься верхом на лошади.
   Фелисия широко раскрыла глаза. Бесс улыбнулась и договорила:
   – Я думаю, что через неделю Бланш захочется сбежать от толкотни, которая началась вокруг нее. Я даже уверена, что так и будет. И мы, ее самые любимые подруги, убедим ее немного отдохнуть в имении Херрингтона на юге.
   – Я не знала, что у Херрингтона было имение в Корнуолле.
   – Его не было и нет. По крайней мере, я ничего не знаю о таком имении. Но я помогала Бланш разобраться в большом имуществе, которое досталось ей после отца. И я сделаю несколько интересных добавлений к ее документам. Поэтому в них действительно будет упомянуто маленькое имение в Корнуолле, всего в нескольких милях от Лендс-Энда. Подумай: что она будет делать, когда приедет туда и узнает, что произошла ошибка. Сэр Рекс конечно же не прогонит ее от своих дверей.
   Фелисия медленно улыбнулась и сказала:
   – Это блестящая мысль. Черт возьми, какая же ты умная!
   – Да, чертовски умная. Разве не так?
Чтение онлайн



1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Навигация по сайту


Читательские рекомендации

Информация