А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Идеальная невеста" (страница 10)

   Бланш боролась с желанием задать ему свои вопросы. Но он был необычно разговорчив. Может быть, это удачный момент?
   – Почему вы не спите, сэр Рекс? Должно быть, уже полночь.
   Темные глаза хмуро взглянули на Бланш. Было похоже, что сэр Рекс не имеет желания отвечать.
   Вдруг она догадалась, что он, должно быть, ждет любовницу. Ее щеки словно обжег огонь.
   – Извините, я сейчас уйду! – И она повернулась, чтобы убежать.
   Он схватил ее за запястье и заверил:
   – Вы мне не мешаете.
   Она каким-то образом повернулась – или он ее повернул – и снова оказалась к нему лицом.
   – Если вы не можете уснуть, мы можем объединить наши бессонницы, – тихо добавил он и отпустил ее руку.
   Запястье, которое он только что сжимал, горело как в огне. Все ее тело напряглось от странной тревоги. Но часть ее хотела остаться: ее неодолимо влекло к нему. Это же то самое, что она надеялась испытать. Разве не так? Правда, она не мечтала о мужчине, который приносит так много беспокойства. Ей хотелось полюбить человека с гораздо более легким нравом, а этот грозен по самой своей сути.
   Разумная часть ее души поняла: нужно бежать, пока не поздно, пока канат не размотался до конца. А он разматывался – Бланш это чувствовала. Сэр Рекс слишком мрачен для нее. Бланш знала это, но ее ноги не сдвинулись с места.
   Прошло довольно много времени, прежде чем она смогла заговорить.
   – У вас часто бывает бессонница? – очень тихо спросила она и крепко прижала бокал к животу.
   Улыбка, мелькнувшая в ответ на его лице, была прекрасна.
   – Это зависит от обстоятельств, – ответил он.
   Ей понадобилось время, чтобы понять, что он имел в виду. Она почему-то снова представила его вместе с Анной и подумала, что сейчас он лежал бы в кровати с этой девушкой, если бы в доме не было гостьи. Бланш покраснела до ушей, ее сердце застучало с сумасшедшей силой.
   – Мне очень нужно вернуться в свою постель, – быстро сказала она.
   – Не уходите!
   Бланш похолодела.
   – Пожалуйста, не уходите. Мне нравится быть в вашем обществе, – тихо сказал сэр Рекс и бросил на нее еще один изумивший ее взгляд.
   Бланш вздрогнула. Он пьян или просто невероятно дерзок и поэтому говорит так откровенно?
   – Мне тоже всегда нравилось ваше общество, сэр Рекс, – призналась она самым непринужденным тоном, на который была способна.
   Кажется, ее слова вызвали у сэра Рекса то сдержанное веселье, которое обычно скрывают за полуопущенными веками, как за тяжелыми ставнями.
   Она проглотила комок в горле, лихорадочно ища подходящую тему для разговора.
   В такой час и при таких обстоятельствах это было почти невозможно.
   – Я завидую вам: вы хозяин такого прекрасного места.
   На его лице снова появилась улыбка – немного кривая, но невероятно привлекательная.
   – Как вы, хозяйка Херрингтон-Холл, можете завидовать мне из-за Лендс-Энда?
   – Может быть, именно потому, что ваше имение на самом краю мира. Не зря его название означает «край земли». Дома я никогда не могу остаться одна, а здесь я наслаждаюсь одиночеством.
   – Долго ли вы будете здесь гостить?
   Бархатный тембр его голоса волновал ее тело так, словно весенний ветер проник к ней под юбки.
   – Не знаю. Вряд ли я могу навязывать вам свое присутствие.
   – А если я хочу, чтобы вы навязали его мне?
   Бланш смущенно взглянула ему в глаза.
   – Возможно, я должен вам признаться, – медленно заговорил он, и Бланш напряглась, ожидая, что будет дальше, – что иногда человек чувствует себя здесь одиноко, – договорил сэр Рекс.
   «Сэру Рексу одиноко», – подумала Бланш. То, о чем она догадывалась, он сейчас подтвердил и вызвал у нее сочувствие.
   – Вам надо бы чаще приезжать в город.
   Ресницы Рекса дрогнули и скрыли от Бланш его глаза. Он произнес вполголоса, как будто не слышал ее слов:
   – Вы не обязаны принимать решение сейчас же.
   Она лихорадочно соображала, что бы ему ответить.
   Сэр Рекс получил это имение в награду. То есть в каком-то смысле он не выбирал эту жизнь. Но город он покинул по собственному желанию. И почему же все-таки он остался неженатым?
   – О чем вы думаете, Бланш? – тихо спросил он.
   Девушка повернулась к нему. Как легко он произнес ее имя! Оно соскользнуло с его губ ласково и нежно, словно шелк. Но Бланш знала, что это случайная оговорка, которую сэр Рекс даже не заметил.
   – Я понимаю, что здесь не все соответствует привычному для вас уровню жизни, – тихо заговорил он. – Но если вы скажете, что вам нужно, я переверну небо и землю, чтобы доставить вам удовольствие. – Он опять медленно улыбнулся. Его взгляд долго блуждал по ее лицу, а потом опустился на край выреза ее платья.
   Бланш была изумлена. Почему он так сильно хочет угодить ей?
   – Здесь все соответствует моему уровню! – Бланш сказала это с таким жаром, что сама была поражена, почему она так волнуется. – Я полюбила Лендс-Энд, то есть я хочу сказать, он мне очень нравится. Я была бы рада побыть здесь… еще немного.
   Бланш приняла решение: сейчас она будет очень дерзкой и задаст ему совершенно неуместный вопрос: почему он не женат.
   – Полночь всегда – самое лучшее время для признаний.
   – Вы хотите признаться мне еще в чем-то? – Она терялась в догадках, что еще может услышать от него.
   Его лицо дрогнуло в улыбке.
   – Вы застали меня не в самый подходящий момент, но не убежали прочь.
   Бланш провела языком по губам. Что ответить на это? И собирается ли он говорить о том дневном случае?
   – Вы поразительно любезны и милосердны, леди Херрингтон. Я ведь догадываюсь, что даже сейчас вы думаете о бегстве.
   Он был прав: она дышала тяжело и часто.
   – Просто все так странно… Я еще никогда не беседовала с джентльменом так, как сейчас, и в такое время ночи так близко.
   Его глаза сузились, взгляд стал изучать и оценивать собеседницу.
   – Это слишком интимно?
   Бланш нервно засмеялась.
   – Вы ведь знаете, что я очень строга в отношении приличий, – сказала она вслух, а мысленно закончила: «И чересчур стыдлива».
   Он посмотрел на нее с любопытством:
   – Почему же вы остались здесь? Почему не уехали вчера?
   Бланш сделала глубокий вдох, чтобы прогнать начавшуюся дрожь. Любовная сцена в кабинете снова встала у нее перед глазами, и картина была уж очень яркой.
   – Вы имеете полное право на… личную жизнь.
   Оба долго молчали.
   – Я снова только что нарушил ваше спокойствие?
   Едва дыша и с трудом выговаривая слова, Бланш ответила:
   – Мое спокойствие вчера улетучилось, и я не знаю, вернется ли оно когда-нибудь.
   Рекс пристально смотрел на нее. Его взгляд надолго задержался на горле Бланш, на том месте, где было видно, как сильно и часто бьется ее пульс.
   – В таком случае ваше умение притворяться достойно восхищения. Я снова огорчаю вас, а никогда не желал вас огорчить. Мне стыдно, что вы знаете правду обо мне.
   Бланш вздрогнула и широко раскрыла глаза.
   – Вы пили перед моим приходом, сэр Рекс?
   Он широко улыбнулся:
   – Я пьян в стельку.
   Это объясняло его долгие жгучие взгляды и шокирующие признания. Сэр Рекс не желал ее – во всяком случае, не желал всерьез. Он был пьян в стельку. Но оставалось неясным, почему ему нужно пьянеть.
   – Что такое? Я не слышу ни просьб уйти, ни упреков за злоупотребление вином? Ни явного пренебрежения, ни презрительных насмешек?
   Бланш сложила руки перед грудью.
   – Вы достаточно хорошо знакомы со мной, чтобы знать, что я не злая. А правда в том, что… – она помедлила, – вы имеете право на любовные увлечения. – Она почувствовала, что краснеет. – В отличие от других вы не обманываете жену.
   Его глаза заблестели.
   – Я не мог представить, что буду вести с вами такой разговор. И я имел в виду мое излишнее пристрастие к вину и виски.
   Теперь она отвела глаза от его взгляда.
   – Я хочу сказать… – она тяжело вздохнула, – что вы, конечно, можете сидеть без сна среди ночи и наслаждаться стаканом вина.
   «Спроси его! Сделай это!» – мысленно крикнула она себе.
   – Вы сказали не то, что думали. Значит, вы отказываетесь осуждать меня за мою связь. Это не любовная связь, и вы уже знаете это.
   Его искренность так поразила Бланш, что она не знала, что сказать.
   – У меня нет желания осуждать вас, – нервно шепнула она.
   Наступила тишина.
   Сэр Рекс долго смотрел на Бланш.
   – Я ясно чувствую, что вы хотите что-то сказать. Или, может быть, вы желаете спросить меня о чем-то? – произнес он наконец.
   О боже, какой он наблюдательный!
   – Я задавала себе один вопрос, но, честно говоря, он, возможно, дерзкий, а я не хочу быть дерзкой. Я думаю, мне надо вернуться в мою комнату!
   Но сэр Рекс не хотел, чтобы она уходила, и удержал, взяв за руку.
   – Теперь мне стало любопытно. Можете без стеснения спросить у меня обо всем, что угодно, – тихо сказал он. – Приступайте! Сейчас полночь, мы одни и открываем друг другу наши самые интимные мысли и желания.
   Бланш сопротивлялась, но он продолжал пристально смотреть на нее.
   – Почему вы не женаты? – спросила она наконец.
   Его глаза широко раскрылись.
   – Вы это хотели у меня спросить?
   Она просто кивнула.
   Он бросил взгляд в сторону, и его длинные черные ресницы отбросили тень на высокие скулы.
   – Вы уже знаете ответ.
   У Бланш перехватило дыхание. Она не знала ответ, совершенно не знала.
   – Мужчины из рода де Варен женятся по любви. По крайней мере, так о них говорят.

   Глава 6

   Этот ответ ошеломил Бланш. Он сказал, что женится по любви. Это романтично. Значит, сэр Рекс романтик и не женился потому, что ждет ту, которую полюбит.
   – Кажется, вы удивлены и взволнованы.
   Она бодро улыбнулась:
   – Да, я удивлена. Я не думала, что вы такой же романтик, как все остальные в вашей семье.
   – Я должен обидеться?
   – Нет! – крикнула она. – Конечно нет! Вы – тот, кого я меньше всего хотела бы обидеть.
   Сэр Рекс вздрогнул от неожиданности, но не улыбнулся. Потом он спокойным и ровным голосом произнес:
   – Я удивлен тем, что вы вообще заинтересовались тем, почему у меня нет жены.
   Бланш беспомощно пожала плечами:
   – Я недавно разговаривала с вашей матерью и Лизи. Случайно зашла речь о том, что вы холосты.
   В его глазах появился блеск.
   – В самом деле? И вы участвовали в этом разговоре?
   Бланш забеспокоилась:
   – Они заботятся о вас, сэр Рекс. И разумеется, хотят видеть вас женатым и счастливым.
   – И вы с ними согласны?
   – Я думаю, что вы скоро найдете свою любовь, – тоном легкой беседы произнесла она.
   У сэра Рекса вырвался хриплый вздох.
   – Люди сильно переоценивают это чувство, – ответил он.
   Это ошеломило Бланш.
   – Но вы же сказали…
   – Я пьян. И кстати, я не считаю ваш вопрос неуместным.
   – В таком случае мне повезло, – улыбнулась Бланш.
   – Я тоже хочу задать вам один вопрос, – сказал он, пристально и смело глядя на Бланш.
   Она словно окаменела.
   – Это похоже на игру?
   Он опять улыбнулся. Но теперь улыбка была какой-то ленивой, и это испугало Бланш.
   – А почему бы и нет? Вы спрашиваете – я отвечаю. Я спрашиваю – вы отвечаете.
   Девушка разволновалась, ей нужно сесть, иначе она упадет. Бланш опустилась на ближайший стул и с трудом произнесла:
   – Я отвечу вам любезностью на любезность. Спрашивайте.
   – Есть ли у меня причина для того, чтобы удовлетворить желание женщин моей семьи?
   Бланш попыталась его понять.
   – Любому человеку лучше живется, если у него есть семья, – ответила она наконец. Ей казалось, что сэр Рекс ходит вокруг нее и круги становятся все уже.
   – Значит, я буду жить лучше, чем сейчас, если женюсь на хищнице или на сварливой женщине?
   Бланш почувствовала, что краснеет. Что теперь сказать?
   – Вы могли бы найти свою любовь, кажется, всем в вашей семье это удается.
   – Возможно, я исключение из этого правила, – быстро ответил он, – а возможно, я уже нашел ее.
   Сердце Бланш подскочило и замерло на мгновение.
   Черты его лица стали жесткими, на нем отразились злость и горечь.
   – Люди сильно, нелепо переоценивают значение любви, – заявил он и, хромая на своем костыле, отошел от гостьи.
   Бланш осталась сидеть неподвижно с открытым от изумления ртом. У сэра Рекса несчастная любовь! Это объясняет всё.
   А он вдруг легко, без видимых усилий повернулся к ней. Он снова улыбался, но холодно и сердито.
   – Что на самом деле мешало вам спать сегодня?
   Такая резкая перемена встревожила Бланш.
   – Мечта, – вдруг ответила она – и почувствовала, как ее щеки горят от стыда. Она не собиралась лгать, даже если это безвредная невинная ложь.
   Сэр Рекс медленно улыбнулся. Улыбка была веселая, и Бланш стало ясно, что он понял все.
   – Я надеюсь, что это была приятная мечта, – сказал он тоном соблазнителя.
   Бланш не понравились ни его интонация, ни скрытый в ней намек. Она старалась смотреть мимо сэра Рекса, чтобы он не угадал правду. Он не должен знать, что она думала о своем будущем замужестве и о том, годится ли он ей в мужья. И что ей делать теперь? Ее ум с трудом усваивал, что сердце сэра Рекса ранено – а может быть, и разбито – несчастной любовью.
   – О ком же вы мечтали?
   – Сэр Рекс! – ахнула она.
   – Это просто мое предположение, – невозмутимо ответил ее собеседник, но было видно, что он доволен. – Вы необыкновенная женщина, я всегда так считал. Раньше я просто признавал, что вы – одна из немногих истинно светских дам в высшем обществе. Но в последнее время вы, кроме того, вызываете у меня любопытство.
   Бланш решила, что он очень пьян. И этот поворот их разговора ей не нравился.
   – Я должна уйти к себе, – быстро сказала она.
   – Вы знатная леди, но при этом человек. У вас в жилах нормальная кровь, красная, как у всех людей. Вы мечтаете, как все мы. И я не могу удержаться от догадок по поводу того, о чем – и о ком – вы можете мечтать.
   Сэр Рекс сделал шаг к ней. Он не выглядел пьяным, но, конечно, был пьян, иначе он ни за что бы не задал ей такой вопрос. И что еще хуже, его взгляд был невероятно настойчивым.
   Бланш едва не задохнулась, но, наконец, смогла произнести:
   – Сэр Рекс, вы меня очень смущаете!
   – Это потому, что я деревенский мужлан – и пьяный мужлан. Не отрицайте этого. Я знаю, что говорят обо мне у меня за спиной, и вы точно так же это знаете. Почему, Бланш? Почему вы согласились пробыть здесь две ночи, хотя могли бы провести по необходимости всего одну? Мы оба знаем, что я шокировал вас вчера. Если вы когда-то и восхищались мной, теперь это восхищение утрачено навсегда. – Его лицо исказила странная гримаса. – Но вы сказали, что не желали обидеть меня, и это совершенно сбивает меня с толку. Вот ваши точные слова: я тот, кого вы меньше всего хотели бы обидеть. Что это – вежливое притворство, леди Бланш? Вы же не могли сказать такие слова искренне.
   – Нет, я не притворялась! Я всегда восхищалась вами, сэр Рекс.
   Он изумленно и пристально смотрел на нее. Зал наполнила тишина.
   – Поэтому, пожалуйста, не полагайте, что знаете мои мысли.
   – Вы говорите это искренне? – спросил он.
   – Да! – воскликнула Бланш и почувствовала во рту вкус крови: она нечаянно прикусила губу. – Ваше трудолюбие и находчивость поразили меня. Я совершенно не ожидала, что ваше имение в таком отличном состоянии и так прекрасно управляется.
   Его глаза широко раскрылись.
   – И сегодня вы так великодушно помогли той семье в Пентвейте. Вы великодушный и благородный человек!
   – Но сплю со своей служанкой.
   Теперь ее щеки уже пылали, и Бланш схватилась за них руками.
   – То, о чем вы сказали, меня не касается. Я никогда не узнала бы об этом, если бы не ворвалась к вам без разрешения. И я очень сожалею об этом недоразумении.
   Он немного помолчал и спросил:
   – Как я мог бы вернуть себе хотя бы малую долю вашего уважения?
   Бланш почувствовала, что ее глаза наполняются слезами. Это было возмутительно, но теперь она не могла остановиться.
   – Мое уважение по-прежнему с вами. Я не знаю подробностей вашей жизни, но я уверена, что после войны вы страдаете от какой-то боли, и это не физическая боль. Я очень ясно чувствую, что именно она иногда делает вас таким, как сейчас. И она же – причина ваших любовных связей.
   Сэр Рекс внимательно смотрел на нее и молчал. Наступила ужасная тишина.
   Бланш поставила стакан и обняла себя за плечи. Она, никогда не проливавшая слез, сейчас была готова заплакать. Она была в смятении и дрожала от испуга и горя.
   Тишина продолжалась слишком долго, и ей поневоле пришлось взглянуть на сэра Рекса. Вряд ли она когда-нибудь видела такого печального и несчастного человека, каким он был сейчас.
   – Вы правы, – просто и прямо ответил он. – Могу я сделать что-то, что заставило бы вас критиковать меня?
   Она покачала головой:
   – Не в моем характере критиковать кого-либо. А если бы это случилось, я уж точно начала бы не с вас. – Она сделала прерывистый вдох. – Однако я бы посоветовала вам убрать со стены оружие!
   Его глаза опять широко раскрылись.
   – Вы хотите мучить себя, постоянно напоминая себе о вашей боли, верно?
   Из его горла вырвался какой-то хриплый звук, и он ответил:
   – Я потрясен: вы проницательны до неприличия.
   – Я знаю, что вы герой. Все знают, что вы спасли от смерти второго сына тогдашнего герцога Клервуда – Маубрея, который сам теперь стал герцогом. Герои заслуживают уважения, а не осуждения. Герои заслуживают одобрения и любви.
   – Я не герой! – отрезал он. – Если бы мне пришлось начать все сначала, если бы Маубрей снова лежал там и был близок к смерти, я бы оставил его подыхать. И пускай бы дьявол забрал его душу.
   – Вы не можете говорить это всерьез! – крикнула она.
   Он дрожал. Бланш видела, что он борется с очень сильными чувствами, но что это за чувства, она не могла понять.
   – Как много вы знаете обо мне, леди Херрингтон!
   Бланш поняла, что ее собеседник внезапно рассердился и что это опасно. Ее беспокойство мгновенно переросло в сумасшедшую тревогу. Пора уходить!
   – Все знают о вас столько же, сэр Рекс, – сказала она.
   – Моя семья знает, что я спас Маубрея, а больше никто не помнит об этом.
   – Вы сами помните об этом.
   Как только Бланш договорила эти слова, она пожалела, что они сорвались у нее с языка.
   Сэр Рекс гневно повернулся к ней – и качнулся, потеряв равновесие.
   Бланш закричала, подбежала к нему, схватила его за руку, и они оба ударились о стену. Одно мгновение Бланш была в объятиях сэра Рекса. Когда он прижал ее к стене всем своим крепким и сильным телом, она перестала бояться, что он разобьется. Он был такой большой – целая гора мышц, и теперь его тело окружало ее со всех сторон. В недрах этой горы она чувствовала себя маленькой и уязвимой. Ее еще никогда не обнимал мужчина – во всяком случае, так. К ее стыду, порыв дрожи пронзил ее тело. Ошеломленная этим, Бланш взглянула вверх и увидела, что сэр Рекс впился взглядом в ее губы.
   И тогда она поняла, что Рекс де Варен хочет ее.
   Рекс де Варен, самый сексуальный мужчина из всех, кого она знает, готов поцеловать ее. Вот оно – настоящее мужское влечение. Восторг и страх смешались в ее душе. Но он не наклонился к ней и не прижался губами к ее губам. Он только взглянул на нее очень мрачно и, тяжело дыша, отступил на шаг.
   Бланш стояла, прислонившись к стене и не имея сил пошевелиться. Она вдруг снова начала дрожать. Ее колени подгибались. Покалывание в ее внезапно набухшей плоти продолжалось, хотя и стало слабее.
   – Есть поговорка: «Не становись на пути у льва в его логове».
   Бланш ответила не сразу:
   – Я спустилась вниз, чтобы выпить. Я не ожидала, что вы будете здесь.
   Она каким-то образом сумела взглянуть ему в глаза и была поражена: в них пылал гнев.
   – Вчера вы точно так же вошли в мой кабинет.
   – Я… – начала она, краснея от возмущения.
   – Встань на пути у зверя, и он тебя укусит! – крикнул сэр Рекс. Все его лицо выражало разочарование.
   Она испугалась и насторожилась. Но он был прав. Она задавала очень интимные вопросы и давала ему советы в его личных делах и потому заслужила его гнев. Но не такой же сильный!
   – Простите меня, – сказала она и повернулась, чтобы уйти.
   Эта ночь оборачивалась катастрофой. Но он загородил ей путь. Его красивое лицо оказалось до ужаса близко к ее лицу.
   – Тогда ответьте мне честно и правдиво. Мысли о каком молодом породистом красавце не дали вам уснуть сегодня? С каким образцовым мужчиной вы на самом деле хотите вступить в брак и лечь в постель? Настала ваша очередь исповедаться, Бланш.
   Бланш была в ужасе. Ни один мужчина еще не говорил с ней так гневно. И каким-то образом она чувствовала, что внутри его ярости и досады скрывается желание. А если признаться, что она думала о нем как о возможном муже – конечно, если спать с ним в разных спальнях? – мелькнуло у нее в уме.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Навигация по сайту


Читательские рекомендации

Информация