А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Подсадная невеста" (страница 6)

   Мередит выпустила горячую ладонь Джессики и снова опустилась на скамью.
   – Сядьте оба, – решительно приказала она. – И давайте начнем все сначала. Если я правильно понимаю, у нас не так много времени, чтобы объясниться, не будем тратить его на бессмысленные препирательства.
   Джессика тут же послушно уселась рядом с подругой, а мистер Грэхем с трудом поместился на краешке скамьи, недовольно косясь на пышные юбки леди.
   – Если ваши чувства постоянны и сильны, нам троим следует придумать, как избавиться от нежелательной для всех нас помолвки и уговорить мистера Грэхема принять Джесси в качестве супруги своего сына, – сказала Мередит.
   – Как вы кратко и точно подметили главное! – восхитился Стивен, а Джессика лишь молча улыбнулась – она-то знала свою подругу гораздо лучше.
   – Вопрос только в том, как осуществить это с наименьшими потерями, – пробормотала Мередит. – Мой отец…
   – О, да! – перебила ее Джессика. – Мистер Бартон ни за что не пожелает отступиться от своей цели и возненавидит каждого, кто встанет у него на пути.
   – Любовь моя, вам нечего бояться, я сумею защитить вас! – пылко воскликнул Грэхем.
   Мередит насмешливо посмотрела на молодого джентльмена:
   – Вы сможете защищать ее только после того, как она станет миссис Грэхем, а мисс Лоусон не у кого искать защиты. Только у меня… а я сама нахожусь в положении жертвы.
   Стивен Грэхем не стал изображать оскорбленное достоинство, вероятно, за время знакомства с Джессикой он сумел понять, насколько нежеланным является этот брак для ее подруги.
   Он лишь жалобно вопросил:
   – Но что же нам делать?
   – Где ваша находчивость, мистер Грэхем? – возмутилась Мередит. – Придумайте же что-нибудь! Какой-нибудь изящный выход, который не нанесет ущерба вашей или моей чести и репутации мисс Лоусон!
   – Увы, это не детская шалость. Самое простое, что мы можем сделать, это броситься к ногам наших родителей и умолять их расторгнуть помолвку, чтобы позволить мне обручиться с мисс Джессикой.
   – Не знаю, как ваш отец, но мой будет ужасно разгневан, – Мередит содрогнулась, представив себе последствия подобных действий, своих и Стивена.
   – Вы связаны словом, – вступила Джессика. – И с моей стороны было бы самым правильным уехать отсюда и позволить свершиться предначертанному судьбой, но… – она легким жестом заставила Мередит и Стивена сдержать возмущенные возгласы. – Но только уверенность в том, что вы будете так же несчастны, как и я, не позволяет мне отойти в сторону.
   – Не смей даже думать об этом! – все же вставила Мередит, а Стивен согласно закивал. – Мы должны что-то придумать, и как можно скорее, нашу помолвку нельзя затягивать, слухи скоро распространятся по всем графству…
   – Это так, но мы взволнованны и растерянны, – Грэхем безнадежно покачал головой. – Боюсь, нам надо вернуться в свои комнаты и хорошенько все обдумать, а назавтра снова встретиться на этом месте и поделиться своими мыслями.
   – Завтра на обед прибудет множество гостей, – напомнила Джессика. – Боюсь, я не смогу улучить даже несколько минут, чтобы оставить мисс Алисию.
   – И все будут глазеть на меня, как на китайскую диковину, – прибавила Мередит.
   Стивен покраснел.
   – Простите, что по моей вине вам приходится терпеть любопытные взгляды и бестактные замечания. Я не подумал об этом, когда согласился на нашу помолвку.
   – Полагаю, вы думали не обо мне, а о землях по эту сторону Кеннета, – не удержалась от укола Мередит.
   Грэхем виновато наклонил голову, благоразумно не пытаясь спорить с рассерженной женщиной.
   – Пожалуй, нам пора возвращаться, боюсь, меня уже разыскивает воспитанница, – Джессика мягко постаралась сгладить неловкость между своим возлюбленным и лучшей подругой. – Как только мисс Алисия отправится спать, я приду к тебе поговорить обо всем, дорогая Медди.
   – Постарайся не задерживаться, – с шутливой суровостью ответила Мередит. – Все это время я буду изнывать от нетерпения поскорее узнать историю вашей любви. И мистеру Грэхему не удастся избежать откровенного разговора, я не допущу вашей свадьбы, пока не смогу вполне убедиться, что из него получится подходящий муж для тебя, Джесси.
   Грэхем поднялся и предложил невесте опереться на его руку.
   – Я могу начать прямо сейчас, мисс Бартон. Никто из наших с вами родственников не усмотрит в такой прогулке ничего предосудительного, ведь мы пока еще помолвлены.
   – Представляю, как обрадуется мой отец, увидев нас мирно гуляющими в саду, – согласилась Мередит.
   Джессика послала им обоим воздушный поцелуй и унеслась вперед, словно подгоняемый ветром розовый лепесток, а Мередит и Грэхем медленно направились следом.
   Стивен не страдал от недостатка красноречия и за четверть часа сумел завоевать расположение мисс Бартон самым проверенным способом – непрерывным восхищением ее подругой. Ему не удалось бы понравиться мисс Бартон, старайся он подобным образом очаровать ее саму, но склонность Стивена к мисс Лоусон была так очевидна, что Мередит вполне ему поверила.
   Джентльмен и леди обошли половину сада, когда из ротонды их заметили сидящие в плетеных креслах леди.
   – Как отрадно видеть наших детей вдвоем, – миссис Грэхем лучилась от удовольствия.
   Миссис Бартон с энтузиазмом закивала головой, с некоторой тревогой поглядывая на Мередит – она не могла поверить, что ее дочь не только смирилась с навязанной ей судьбой, но и вполне довольна сделанным за нее выбором. «Надо было давно приехать сюда, и Медди не была бы такой печальной все эти недели, – подумала добрая матушка. – Все заметили, как ей понравился Стивен. Мистер Бартон будет счастлив узнать, что наша дочь образумилась».
   Миссис Хаммонд дремала над своим рукоделием, а ее дочь разложила на коленях несколько сорванных в саду цветов и от скуки обрывала один за другим бело-розовые лепестки.
   Мистер Грэхем и его гости – мистер Бартон и виконт Стенфорд – устроились в кабинете хозяина и говорили о политике, охоте и французских винах, как и подобает джентльменам в это время суток. Стивен Грэхем отвел Мередит к дамам и присоединился к мужчинам после того, как он и мисс Бартон сочли, что достаточно продемонстрировали свое добросердечие друг к другу.
   Мисс Хаммонд сказала:
   – Ваша матушка говорила, что вы прекрасно играете, мисс Бартон. После обеда вы порадуете наш слух своим искусством?
   – Да, если обществу будет угодно меня слушать, – ответила Мередит вслух, а про себя подумала: «Навряд ли я смогу порадовать это общество чем-то еще, кроме исполнения арий и ноктюрнов».
   Она не стремилась принимать участие в разговоре миссис Грэхем и своей матери, как и мисс Хаммонд, но у обеих молодых леди не возникло желания познакомиться поближе, и они провели в молчании полчаса, остававшиеся до приглашения пройти к столу.
   Мисс Элизабет больше не показывала своего разочарования невестой кузена, но Мередит показалась ей сухой и невзрачной. От мисс Бартон нельзя было ожидать светских новостей и свежих сплетен, это мисс Хаммонд поняла сразу, а книжные познания невесты Стивена до поры оставались скрытыми от малознакомых ей людей.
   Сама Мередит думала, что мисс Хаммонд скорее подружилась бы с горничной Аннет, подходящей ей годами и устремлениями, нежели с ней самой, и не пыталась заинтересовать молодую девушку. Мередит вполне хватало Джессики, которая, пусть и не присутствовала в ротонде, все же была не так далеко, как в предыдущие годы, когда дом ее очередных хозяев находился за многие мили от Рединга.

   5

   Обед у Грэхемов порадовал обилием блюд и изящным сервизом, бывшим некогда приданым миссис Грэхем, и Мередит впервые подумала, как хорошо, что они приехали сюда, а не пригласили Грэхемов к себе. Стол мистера Бартона, когда у него бывали гости, отвечал изысканному вкусу светского общества, но не поражал воображение кулинарными фантазиями. Поэтому Мередит любила обедать в гостях. Увы, не так часто, как ей бы хотелось. Экономный стол ее брата почти не отличался от заведенного мистером Бартоном, так что визиты к Джозефу и Хелен можно было не считать.
   Некоторое время еда занимала Мередит больше всего остального, но чуть позже она принялась незаметно рассматривать окружающих. Любопытные наблюдения показались ей достойным десертом, так как она долгое время была лишена возможности видеть новые лица.
   «И как никто до сих пор не заметил взглядов, которые бросает Стивен Грэхем на Джессику! Надо предупредить его, чтобы старался сдерживать свои чувства, пока мы не покончим с этой историей! На месте мисс Хаммонд я бы уже начала делать недвусмысленные намеки. Впрочем, ей, кажется, гораздо более интересен виконт Стенфорд…»
   В самом деле серые глаза Элизабет сияли льдистым блеском, на пухлых щеках играли ямочки, когда она рассказывала что-нибудь своему соседу по столу. До Мередит доносились отдельные слова, и она поняла, что мисс Хаммонд пересказывает виконту подробности недавнего скандала между младшей дочерью лорда Льюэлла и племянницей графа Донуэрта. Обе молодые леди отличались несдержанным нравом и, к несчастью, выбрали себе целью выйти замуж за одного из самых выгодных женихов сезона. Бурная ссора ознаменовала собой первый летний бал в поместье лорда Льюэлла, и об этом уже месяц болтали в Рединге.
   Мередит не интересовалась подробностями происшествия, но однажды почувствовала что-то вроде зависти – безрассудная смелость этих девушек была ей недоступна. Она не подумала, что причиной ее робости являлся не только страх перед отцом, но и хорошее воспитание, по-видимому, не в полном объеме полученное мисс Льюэлл и ее соперницей.
   Мередит заметила, что виконт не столько слушает болтовню мисс Хаммонд, сколько любуется приятным личиком собеседницы. «Я уверена, он не слышит и половины из того, что она наговорила про этот злосчастный бал, – решила Мередит. – Надо будет позже спросить Джессику, не ожидают ли вскоре Грэхемы еще одной свадьбы. Конечно, мисс Элизабет намного моложе виконта, но он еще может считаться подходящим женихом и, несомненно, занимает мисс Хаммонд гораздо больше, чем помолвка ее кузена. Пожалуй, она и ее матушка нашли приглашение погостить у Грэхемов в одно время с виконтом весьма заманчивым. Как хорошо, что Джесси влюблена не в Стенфорда! Пример мисс Льюэлл мог оказаться для Элизабет заразительным, и бедной Джессике пришлось бы несладко, если бы на нее начала наступать эта сдобная булочка!»
   Мередит улыбнулась собственным мыслям и тут же почувствовала чей-то взгляд. Виконт смотрел на нее, и девушка смущенно отвернулась. Она задумалась и, похоже, уже некоторое время не сводила глаз со Стенфорда и мисс Хаммонд, что могло быть истолковано виконтом как… как что? Мередит не имела понятия, что думает этот человек о ней и о ее готовящейся свадьбе со Стивеном, но ему, скорее всего, не приходилось поступать сообразно чьей-либо воле с тех пор, как он достиг совершеннолетия. Несмотря на это виконт, конечно же, не станет презирать молодую леди, поступающую как должно, а не как велит ей собственное сердце. Скорее, он будет удивлен, когда узнает, что у Мередит недостаточно развито чувство благодарности к родителям, столь замечательно устроившим ее будущее.
   Она посмотрела в сторону своего отца. Мистер Бартон был чрезвычайно доволен, хотя людям малознакомым его лицо могло бы показаться высеченным из камня, столь мало эмоций на нем отражалось. Мистер Грэхем излучал довольство за двоих, а миссис Бартон и миссис Грэхем казались едва ли не зеркальными отражениями друг друга. «Сколько горя принесет им известие, что помолвка расстраивается», – подумала Мередит. Чувство вины охватило ее, и девушка, положив ложечку на блюдце, посмотрела на сидевшую в дальнем конце стола Джессику. «Но ведь двое любящих людей будут счастливы, разве это не достойная плата за разочарование мистера Грэхема? Жаль, что я не могу сама распоряжаться своим приданым! Я отдала бы те земли Грэхемам как свадебный подарок Джессике и Стивену, и никто бы не остался обделенным. Кроме моего отца».
   Эта мысль расстроила Мередит еще больше, и она была рада выйти из-за стола, хотя и знала, что в гостиной ей не будет покоя.
   Мисс Хаммонд тут же напомнила мисс Бартон об обещании доставить удовольствие обществу своей игрой на фортепьяно, и Мередит уселась за инструмент, радуясь возможности оказаться спиной к расположившимся на диване дамам. Так они не увидят ее мрачного лица, а ей самой хотя бы четверть часа не придется притворяться безмятежной.
   Она заиграла что-то стремительное, нервное, но мать тут же бесцеременно прервала ее:
   – Дорогая, твоя музыка не способствует пищеварению. После такого чудесного обеда нам лучше послушать что-нибудь умиротворяющее.
   Мередит вспыхнула и начала другой отрывок. Леди позади нее не переставали болтать, и если кто-то и замечал ее ошибки, то только мисс Хаммонд, но та милосердно молчала, увлеченная раскладыванием пасьянса.

   Появление мужчин в гостиной не вызвало подобающего в такой момент оживления. Миссис Грэхем, кажется, задалась целью пересказать миссис Бартон все сплетни, накопившиеся в этой части графства за то время, что обе леди не виделись, а при мистере Бартоне миссис Грэхем несколько тушевалась. Миссис Хаммонд была уже в том возрасте, когда присутствие джентльменов только стесняет послеобеденный отдых, а мисс Хаммонд досадовала на то, что вынуждена оторваться от карт – ее попросили разливать чай.
   Мередит неохотно подошла предложить свою помощь, ей не терпелось завершить неизбежный ритуал и оказаться в своей спальне, куда должна была прийти Джессика.
   Стивен Грэхем опять с легкостью начал с молодыми леди разговор о предстоящей через два дня прогулке на Пренстонские холмы – с самого высокого из них открывался прелестный вид на владения Грэхемов. Предполагалось, что будущей миссис Стивен Грэхем должно быть интересно взглянуть на земли, которые когда-нибудь перейдут к ее мужу.
   Виконт Стенфорд с благодарностью принял из рук мисс Хаммонд чашку с чаем и присоединился к мистеру Бартону, занявшему место на диване подальше от щебечущих леди. Мисс Элизабет уселась рядом с Мередит, а Стивен придвинул свой стул к фортепьяно и одной рукой начал наигрывать какую-то модную песенку.
   – Вы знаете, что мой кузен весьма искусен в верховой езде? – спросила мисс Хаммонд.
   – Я слышала об этом, – согласилась Мередит.
   – Я надеюсь, вы не поедете на прогулку верхом, Стивен обязательно станет поддразнивать вас, понуждая ехать быстрее, а это может закончиться неприятным падением. Вы, наверное, редко упражняетесь у себя дома, и в экипаже вам будет намного удобнее.
   Мнимая забота мисс Хаммонд отдавала кислым вкусом лимона, и Мередит едва не поморщилась. «Она что, считает меня старухой, ровесницей своей матери? Как будто мне недостаточно общества своих родителей и Грэхемов! Уж эту ядовито-приторную особу я не заслужила! Неужели весь месяц мне придется сносить ее колкости?»
   Мередит покосилась на своего жениха. Стивен прекратил терзать клавиши, на его обычно оживленном лице появилось тоскливое выражение. Наверное, ему так же нелегко утаивать свои чувства, как и Мередит, тем более что скрывать равнодушие под маской светской невозмутимости гораздо проще, чем прятать страстную любовь.
   От Стивена явно ожидали преувеличенного внимания к своей невесте, и Мередит едва не улыбнулась, когда заметила его благодарный взгляд в сторону миссис Хаммонд, неожиданно прервавшей болтовню миссис Грэхем сочным храпом. Смущенная хозяйка пробормотала что-то насчет того, что вечер, безусловно, весьма приятный, но гостям необходим отдых после утомительного дня, и общество наконец направилось по своим спальням.
   Мередит подумала, что в лице миссис Хаммонд им с младшим Грэхемом досталась неожиданная поддержка, в то время, как дочь старой дамы явно намеревалась досаждать Мередит и ее жениху. Мисс Элизабет не удержалась и вместе с пожеланием добрых снов выразила надежду назавтра увидеть мисс Бартон более свежей. Стивен не знал, как сгладить неловкость, но виконт Стенфорд безмятежно заметил, что здоровый сон необходим в равной степени им всем, и мисс Хаммонд оставалось только с ним согласиться.
   В своей комнате Мередит нашла Аннет, ожидавшую хозяйку. Француженке хотелось поскорее выполнить свои обязанности и отправиться в комнату экономки, где избранный круг прислуги ежевечерне собирался за чайным столом, в достойной компании обсудить последние новости. Аннет удостоилась чести быть приглашенной туда, возможно, в знак почтения будущей хозяйке, но это соображение было недоступно пониманию тщеславной девушки.
   Ее госпожа охотно отпустила горничную, пообещав самостоятельно расчесывать волосы не менее четверти часа, как наказывала миссис Бартон. Аннет упорхнула, и Мередит наконец-то нырнула в блаженную тишину. Она потушила лампу, оставив гореть только одну свечу, подняла раму окна, выходящего в сад, и присела на стоящую под окном банкетку. Колышащаяся легкая занавесь не позволяла ночным насекомым проникнуть в комнату и досаждать девушке, но Мередит слышала их неумолчный звон, мешающий ей размышлять.
   – Не мисс Хаммонд, так эти маленькие голодные упрямцы не дадут мне хотя бы несколько минут покоя! В их пении что-то определенно напоминает интонации мисс Элизабет, – пожаловалась она вслух. – Скорей бы пришла Джесси, ее нежный голосок тотчас развеял бы мою хандру.
   Мисс Лоусон так и не вернулась в гостиную после того, как увела свою воспитанницу в детскую. Может быть, мисс Алисия не хотела отпускать свою гувернантку, а может, Джессике просто недоставало сил провести еще час в обществе возлюбленного, не смея лишний раз заговорить с ним.
   – Нет, скорее всего, она боится не за себя, а за Стивена. Этот Грэхем мог бы поучиться у Джесси, как сохранять самообладание! Жаль, ему не приходилось заниматься воспитанием капризных детей, как моей дорогой бедняжке!
   Мередит могла бы ворчать еще довольно долгое время, усталость и волнения прошедшего дня так странно на нее подействовали… Да еще Джессика задерживается…
   В саду послышался приглушенный смех, чьи-то тени промелькнули и исчезли в зарослях сирени. Наверное, кто-то из горничных миссис Грэхем устроил тайную встречу с кавалером – лакеем или фермерским сынком.
   – Надеюсь, это не Аннет уже успела обзавестись поклонником, – озабоченно пробормотала Мередит. – Ко всем моим печалям не хватало еще мне краснеть перед миссис Грэхем и ее родственницами! Матушка приставила ко мне Аннет, вот пусть она и краснеет!
   Мередит отодвинула занавеску и попыталась всмотреться в синюю тьму, но не увидела ничего, кроме неровных очертаний деревьев и кустов. Квадрат окна чьей-то спальни, где еще не погасили лампу, бросал световое пятно на лужайку и мешал глазам привыкнуть к темноте.
   – Скорее всего, это кто-то из здешних обитателей. Аннет не посмеет так открыто нарушать приличия, едва ли не под самыми окнами Грэхемов, – решила девушка, успокаивая себя. – Впрочем, если у здешней прислуги такие свободные нравы, Аннет навряд ли сможет долго противиться соблазну…
   Неожиданное исчезновение воздушной преграды позволило ночным жителям ворваться в комнату, и Мередит поспешно опустила занавесь, но было уже поздно. Поверхность туалетного столика вокруг свечи почти мгновенно покрылась обожженными останками мотыльков, а тоненькая мелодия комаров заставила мисс Бартон ужаснуться содеянному.
   В самом деле, если наутро она появится в столовой с припухшим лицом, мисс Хаммонд непременно изыщет способ обратить на ее жалкий вид внимание всех остальных, да еще предложит какие-нибудь притирания, снимающие припухлость. И что Мередит сможет ответить?
   Неслышно проскользнувшая в комнату Джессика застала свою подругу, когда та с озабоченным видом разглядывала потолок.
   – Медди, каким богам ты молишься? – со смехом спросила мисс Лоусон.
   – Джесси! – от неожиданности Мередит едва не опрокинула трехногий столик – мебели в комнате было больше, чем этого требовала необходимость. – Я, не подумав, растворила окно, и теперь все эти крошечные хищники заполнили спальню, чтобы насытиться за мой счет.
   Джессика прищурилась и укоризненно покачала головой.
   – Ты поступила неосмотрительно, дорогая. В саду немного сыровато, и вокруг пруда постоянно вьются полчища этих существ, мы с Алисией не ходим туда, чтобы не стать жертвами безжалостных охотников. Закрой окно, а я принесу из кладовой пучок ароматных трав, они отпугнут насекомых. И оставь дверь распахнутой, пускай они вылетят в коридор.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация