А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Двери паранойи" (страница 42)

   1
   Агорафобия – боязнь открытых пространств.
   2
   Онейроидная кататония – явление ступора с восковой гибкостью, наблюдающееся при шизофрении или симптоматических и органических психозах. Помрачение сознания имеет характер сновидений с фантастическими переживаниями и радикальным изменением восприятия.
   3
   Реактивный параноидный синдром – возникает под влиянием фактора внешней обстановки (часто не соответствующего глубине реакции) и характерен бредом преследования, ощущением смертельной опасности, исключительной подозрительностью, появлением зрительных и слуховых галлюцинаций. Иногда приводит к выраженным изменениям личности.
   4
   Амнестический синдром – психопатологический симптомокомплекс, в котором ведущее место занимают расстройства памяти. Обычно наблюдается при органических поражениях мозга.
   5
   Конфабуляции – наличие воспоминаний о событиях, не происходивших на самом деле.
   6
   Эдгар Ли Мастерс. «Новый Спун-Ривер». Перевод Андрея Сергеева.
   7
   Макмерфи – герой романа Кена Кизи «Полет над гнездом кукушки».
   8
   Дон Хуан – индейский маг, учитель Карлоса Кастанеды.
   9
   Ян Флеминг. «Голдфингер». Перевод О.Г. Косовой.
   10
   Грегор Замза – персонаж новеллы Франца Кафки «Превращение».
   11
   Из египетской мистики.
   12
   Эдгар Ли Мастерс. «Новый Спун-Ривер». Перевод Андрея Сергеева.
   13
   Приап – фаллическое божество в античной мифологии.
   14
   Ян Флеминг. «Живи и дай умереть». Перевод А. Хохрева.
   15
   Поля Иалу – древнеегипетский рай.
   16
   Эдгар Ли Мастерс. «Новый Спун-Ривер». Перевод Андрея Сергеева.
   17
   Кит Мун – барабанщик группы «The Who». Сид Вишез – бас-гитарист группы «Sex Pistols». Бон Скотт – вокалист группы «AC/DC». Брайан Джонс – гитарист группы «The Rolling Stones». Ко времени написания книги все четверо считались мертвыми.
   18
   Хапи – древнеегипетское название Нила.
   19
   Ушебти (егип.) – «ответчики», сопровождающие покойного в загробном мире. Обычно представляют собой скульптурные изображения в гробницах.
   20
   Эдгар Ли Мастерс. «Новый Спун-Ривер». Перевод Андрея Сергеева.
   21
   Граф Фоско – персонаж романа Уилки Коллинза «Женщина в белом».
   22
   Эдгар Ли Мастерс. «Антология Спун-Ривер». Перевод Андрея Сергеева.
   23
   Ян Флеминг. «Живи и дай умереть». Перевод А. Хохрева.
   24
   На вилле Рубиначчи в Сорренто некоторое время жил Фридрих Ницше.
   25
   Ян Флеминг. «Живи и дай умереть». Перевод А. Хохрева.
   26
   Барбитураты – производные барбитуратовой кислоты, подавляющие высшую нервную деятельность. Используются в качестве снотворных и релаксантов.
   27
   Ci vedremo – увидимся (итал.).
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [42]

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация