А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски" (страница 1)

   О. Азарова
   «Я вам пишу...»
   Деловые и личные письма по-английски и по-русски

   Моим дорогим родителям, маме и папе, с любовью и благодарностью за постоянную поддержку.

   Введение

   Письма пишут разные —
   Слёзные, болезные,
   Иногда прекрасные,
   Чаще – бесполезные.
Н. Заболоцкий
   Цель предлагаемой Вашему вниманию книги «Я вам пишу...» – научить читателя писать по-настоящему эффективные письма. Эта книга будет полезна самому широкому кругу читателей: предпринимателям, работающим с зарубежными партнерами, студентам вузов и специалистам, ищущим работу в зарубежных компаниях, лицам, отправляющимся в зарубежные командировки и сталкивающимся с проблемой коммуникаций на английском языке, сотрудникам компаний, работающих с электронной почтой.
   «Я вам пишу...» – это набор писем и ключевых выражений по основным разделам деловой переписки, позволящий не только получить готовое письмо, но и понять, почему оно должно быть написано именно так, а не иначе.
   Данный курс содержит около100 писем и огромное количество фраз для писем по-английски и по-русски, что позволяет пользователю создать свой банк писем, модернизировать его и адаптировать к реальным условиям. Приведенный в конце книги Конструктор писем позволяет читателю насладиться созданием шедевров эпистолярного жанра на двух языках.
   Каждая глава посвящена определенному типу писем. В процессе обучения читатель научится представлять свою компанию, товары и услуги, которые она предлагает, ответить на предложение о сотрудничестве, отправить запрос в компанию, ответить на запрос, заказать товар и опротестовать полученный товар или услугу, ответить на жалобу, написать заявление о приеме на работу и подготовить свое победное резюме.
   Каждый раздел выстроен по единому принципу и содержит план подготовки письма с примерными фразами, по которому пользователь сможет без труда составить из приведенного набора свое письмо с учетом собственных требований, примеры писем и упражнения.
   Приведенные планы справедливы для подготовки писем как на английском языке, так и на русском.
   Приведенные в конце некоторых разделов Упражнения помогут Вам закрепить и проверить полученные навыки. К каждому упражнению приведены соответствующие решения.
   Система «Золотых правил» позволит легко запомнить основные требования по подготовке писем.
   Раздел о подготовке резюме, кроме реальных примеров резюме, содержит полезную информацию о стратегии успешного поиска работы.
   Особый раздел курса посвящен самому современному средству делового общения – электронной почте. В этом разделе даны соответствующие рекомендации тем, кто по долгу службы обязан писать сообщения для электронной почты.
   Приведенные в книге некоторые различия в британской и американской орфографии помогут избежать наиболее распространенных ошибок.
   В разделе «Личные письма» приведены 28 писем и краткий разговорник на разные случаи жизни, которые могут пригодиться тем, кто состоит в переписке с зарубежными корреспондентами, живет в англоязычной среде, собирается в отпуск, командировку или путешествие.

   1. Оформление стандартного письма. Адрес, дата, обращение, окончание, подпись, приложение. Специальные почтовые отправления

   Встречают, как известно, по одежке. Поэтому «одежка» Вашего письма, т.е. конверт и бумага, должна быть безукоризненной. Иначе Ваше письмо рискует оказаться в корзине с макулатурой непрочитанным, даже если в нем содержится ценнейшая для получателя информация. Особенно это актуально для таких писем, как представление компании, предложение продуктов, товаров, услуг и заявление о приеме на работу. Конверт должет быть плотным, непрозрачным, стандартного размера из белой бумаги. Адрес на конверте должен быть обязательно напечатан блоком или виден из прозрачного окошка. Здесь нет никаких ограничений и строгих правил. Иногда при объявлении о приеме на работу в некоторых странах требуется, чтобы сопроводительное письмо или резюме было написано от руки. В таком случае полезно и конверт надписать аккуратным и чётким почерком.
   Если Вы собираетесь запросить информацию, заказать товары, услуги, то и конверт, и бумага могут быть не самыми дорогими, но все-таки хорошего качества.
   Бумага, если Вы не пользуетесь стандартным бланком вашей компании, тоже должна удовлетворять самым строгим требованиям: формат А4, белая, плотная, лист без дефектов и пятен. Особенно если Вы предлагаете сотрудничество, представляете свою компанию или нанимаетесь на работу. Подпись должна быть выполнена так, чтобы у получателя не возникло сомнений, что у Вас нет приличной авторучки или Вы недостаточно уверенно можете воспроизвести свою подпись. Авторучку лучше взять с чернилами.
...
   Золотое правило:
   Ваше письмо с первого взгляда должно произвести солидное впечатление.
   Стандартное деловое письмо в самом полном виде должно выглядеть следующим образом:

Адрес отправителя
   Письмо может быть отпечатано на стандартном бланке компании. В таком случае адрес отправителя представляет заглавную строчку в начале письма. Например:
...
   Cambridge School of Languages
   119 Mill Road *Cambridge *CB1 2AZ *UK
   Если адрес компании или отправителя не напечатан типографским способом, то этот адрес должен быть напечатан в правом верхнем углу письма.
...
   Cambridge School of
   Languages
   119 Mill Road Cambridge
   CB1 2AZ UK
   Безусловно, Вы хотите скорее получить ответ на свое письмо. В таком случае будет полезно привести номер Вашего телефона, адрес Вашей электронной почты и домашней страницы, если таковая имеется.
...
   Золотое правило:
   В адресе не должно быть никаких знаков препинания. Верно как для GB, так и для US современных стандартов.
   Здесь и далее везде сокращение GB соответствует стандартам Великобритании, а US – США.
Дата
   Если адрес отправителя не отпечатан типографским способом, то дата приводится сразу после адреса отправителя.
   Если Вы пишете письмо на стандартном бланке компании, то дату следует поместить справа, на следующей строке после адреса получателя.
...
   10 July 2004
   10-th July 2004
   July 10, 2004
   Первые две даты приняты для GB, последняя для US.
...
   Золотое правило:
   Во избежание путаницы в датах, месяц в обоих случаях пишется полностью буквами и никогда цифрами.
Адрес получателя
   Адрес получателя пишется в левой части письма после адреса отправителя и даты.
...
   Newnham Language Centre
   8 Grand Road Oxford OX 9DU UK
   Если Вы знаете точное имя и должность адресата, они должны быть написаны перед адресом. Вначале пишется имя, затем должность адресата.
...
   Ms Smith
   Recruitment Manager
   Newnham Language Centre
   8 Grand Road Oxford OX 9DU UK
   Если Вы не сумели найти имени адресата, то указание, кому адресовано письмо, следует поместить в строку «attention line».
...
   Newnham Language Centre
   8 Grand Road Oxford OX 9DU UK

   For the attention of the Recruitment Manager
   Таким образом, «адресная» часть письма выглядит следующим образом:
...
   Cambridge School of
   Languages
   119 Mill Road Cambridge
   CB1 2AZ UK

   10 July 2000

   Newnham Language Centre
   8 Grand Road Oxford OX 9DU UK

   For the attention of the Recruitment Manager
   Или так, если письмо пишется на бланке компании, и Вы не знаете точного имени адресата:
...
   Cambridge School of Languages
   119 Mill Road *Cambridge *CB1 2AZ *UK

   Newnham Language Centre
   8 Grand Road Oxford OX 9DU UK

   10 July 2004
   For the attention of the Recruitment Manager
Обращение
   Любое письмо начинается с обращения к адресату. При этом лучше все-таки выяснить имя и должность сотрудника компании, к которому Вы обращаетесь. Эту информацию можно получить, позвонив по телефону и спросив, к кому обращаться по данному вопросу, посмотрев домашнюю страницу компании в Интернете, используя личные знакомства и т.д. Проверьте правильность написания имени и должности сотрудника! В компании могут встречаться однофамильцы, занимающие разные должности.
...
   Золотое правило:
   Чем точнее адрес и имя получателя, тем скорее Вы получите ответ.
   Различие в пунктуации обращения
   В настоящее время деловая переписка идет по пути упрощения стиля и стандартов. Это особенно заметно в обращении без знаков пунктуации.
   Ниже приведены современные стандартные обращения.


   Обращаться Mrs принято к замужней даме.
   Ms – более нейтральное и современное обращение к даме, семейное положение которой Вам не известно.
Окончание, подпись
   При подготовке письма необходимо принять во внимание, что в английском языке обращение обязательно подразумевает вполне определенное окончание письма.
   Ниже приведены стандартные пары обращение-подпись.

...
   Золотое правило:
   Если Вы в начале письма обращаетесь к адресату по имени, то закончить письмо нужно обязательно словами Yours sincerely (GB)/Sincerely yours (US). Если Вы не знаете имени адресата и обращаетесь нейтрально Dear Sir/Madam и т.д., то в конце письма должно стоять Yours faithfully (US/GB).
   Если это Ваше не первое письмо к корреспонденту, и за время переписки у вас установились отношения более, чем просто формальные, допустимо в конце написать





   Тема письма (сообщения)
   Subject line

   Эта строка информирует получателя письма о содержании последнего.

   Re: Your application for the General Manager Position
   Subject: Your order of June 2, 2004
   Приложение
   Encl
   Если в письмо вложены любые дополнительные материалы, например, брошюра, рекламный проспект, схема общественного транспорта, Ваше резюме и т.п., то в последней строчке должно быть указано

   Encl.
   Можно встретить также сообщение о приложении с точкой в конце
   Encl. или как Encls. Все три возможности считаются допустимыми.
   Если Вы обязательно хотите непременно указать, какие именно дополнительные материалы приложены к письму, то в этом случае строчка приложения выглядит так:
   Encl: Resume
   Encl: Curriculum Vitae
   Encl: Current Price List

   Отправить копию
   Сс:
   Команда Сс: Ms Ann Smith после строчки приложение Encl означает, что копия письма будет послана Ms Ann Smith.

   Таким образом, в самом полном виде образцовое письмо должно выглядеть следующим образом:
...
   Cambridge School of Languages
   2119 Mill Road *Cambridge *CB1 2AZ *UK

   British School Publishing Ltd.
   2 Inner Park Road Wimbledon
   London 123 45ED UK
   Our ref: XY 011 Your ref:
   10 July 2004

   Dear Ms Higgins

   Subject: Your request for New Cambridge English Language Course
ТЕКСТ ПИСЬМА
   Yours sincerely,

   Подпись

   Ivan Petrov

   License Manager

   Encl

   Cc: Ms Mary Tailor
   Безусловно, в Вашем письме могут не понадобиться некоторые частности, как, например, входящий и исходящий номера, копия или приложение. В таком случае вы безболезненно выбрасываете все ненужное из плана оформления письма с сохранением порядка и пунктуации оставшихся частей. Рассмотрите приведенные ниже примеры различных деловых писем. Обратите внимание, что каждое письмо составлено применительно к каждому конкретному случаю.

   Пример 1.
...
   Cambridge School of Languages
   119 Mill Road
   Cambridge CB1 2AZ UK

   British School Publishing Ltd.
   2 Inner Park Road Wimbledon
   London 123 45ED UK

   10 July 2004

   Dear Ms Higgins

   Subject: Your request for New Cambridge English Language Course
ТЕКСТ ПИСЬМА
   Yours sincerely,

   Подпись

   Ann Smith

   License Manager
   Пример 2.
...
   Mr A. Abrahamson
   Head of the Recruitment Department
   The Great Windsor Consulting
   175 Abbey Road, London,
   SF12 BU 34, UK

   Maria Fetisova
   10 Fifth Avenue
   KL89, New York
   09678 USA

   August 15, 2004

   Dear Mr Abrahams

   Re: Chief Technology Officer Position ref. CTO/003
ТЕКСТ ПИСЬМА
   Yours sincerely,

   Подпись

   Maria Fetisova

   Encl: Resume
   Пример 3.
...
   Mr W.A. Mozart
   Managing Director
   Green Brienner Records, Ltd
   54 Beetle Brook Road
   Fansbury, CN 07896
   USA
   Maria Fetisova
   2 Strawberry Hill
   CA 09876, USA

   August 19, 2004

   Dear Mr Mozart

   Agency Agreement
ТЕКСТ ПИСЬМА
   Sincerely yours,
   M.Fetisova

   Подпись

   Encl: Agency Agreement, 2 pages.
   Некоторые специальные почтовые отправления
   Ниже приведены знаки специальных почтовых отправлений. Это полезно знать, чтобы понять, какой почтой Вам пришло, письмо и какой почтой посылать ответ.

   Air mail – отправить авиа почтой.

   EXPRESS – срочная доставка... Для таких целей пользуются услугами как государственных экспресс – компаний, так и частных. В этом случае на почтовом отправлении указана компания, осуществляющая доставку... Обычно для доставки срочных материалов существуют гарантированные сроки.
   В случае невыполнения сроков доставки почтовая компания, в принципе, обязана оплатить стоимость пересылки и издержки, вызванные неполучением почтового отправления в гарантированные сроки.
   Printed matter – печатные материалы, которые обычно отправляются по низким тарифам.

   Registered mail – заказное письмо.

   Special delivery– доставка курьером от почтового отделения.

   Zip code = Postcode – номер почтового отделения.
Чтение онлайн



[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация