А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Девушка с тюльпанами" (страница 11)

   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

   – Черт! Уже время обеда, а я обещал не позже двенадцати отвезти тебя домой, – воскликнул Риз. – Я и так задержал тебя.
   – Ничего страшного, – мягко ответила Линн. – Давай доделаем работу, а уж потом с чистой совестью вернемся домой. Не волнуйся, у меня не было планов на ближайшее время, так что ты меня ни от чего не отрываешь.
   – Да, – тяжело вздохнул Риз. – К несчастью, у меня тоже нет никаких планов.
   Он грустно осмотрелся. Его пентхаус напоминал ему о последней ночи, проведенной с Элизой. Они были по-настоящему близки – и физически, и душевно. Не играли и не притворялись. Казалось, рухнули стены, отделявшие их друг от друга, и теперь все в их жизни наладится. Однако продолжалось это недолго. Сначала Элиза увидела его с Линн и убежала, а сегодня утром в газете появилась статья, рассказывающая об их тайном браке.
   Риз зло сжал кулаки. Его до глубины души возмутило описание Элизы каким-то журналистом. Риз даже представить не мог, как ей сейчас тяжело. Ему хотелось обнять и утешить ее, поддержать в трудную минуту. Но сделать он это сможет, лишь если она ему позволит.
   Линн по-дружески посоветовала:
   – Съезди проведай ее.
   Риз отрицательно покачал головой.
   – Она не хочет меня видеть, не отвечает на мои звонки. Я не буду навязываться.
   К тому же, подумал он, меня дважды обвинили в том, чего я не совершал. В конце концов, у меня тоже есть гордость, и я не буду каждый раз оправдываться.
   В этот момент раздался стук в дверь. Линн и Риз переглянулись. В глазах помощницы загорелся радостный огонек.
   Открыв дверь, Риз удивленно воскликнул:
   – Гарретт! Какими судьбами?
   Брат прошел в номер, по-хозяйски уселся на кушетку и лишь тогда ответил:
   – Я не помешал?
   – Нет, конечно, – ответил Риз, закрывая дверь. – Что-нибудь случилось?
   – Это ты мне скажи, брат, – серьезно ответил Гарретт.
   – Слушай, у меня были очень тяжелые дни. Я не намерен разгадывать загадки. Так что давай, выкладывай.
   Гарретт оглядел Линн тяжелым, испытующим взглядом.
   – Где ты остановилась? – спросил он ее. Ошеломленная, Линн ответила не сразу.
   – Где я… что?
   – Остановилась. Ты спишь…
   – Гарретт! – крикнул Риз. – Прекрати немедленно! Ты мой брат, и я очень люблю тебя, но не позволю выходить за рамки приличия.
   Линн вскочила на ноги и гневно посмотрела на Гарретта. Она так разнервничалась, что начала запинаться.
   – Ты обвиняешь своего брата и меня… в том… что мы…
   – Успокойся, Линн. Это всего лишь недоразумение. Гарретт, я пригласил Линн помочь мне быстрее покончить с делами. Нам пришлось улететь из Монтаны, потому что в Сиу-Фолсе мне нужно было разобраться в отношениях с женой. А остановилась Линн в номере двумя этажами ниже моего. Ты все понял?
   – Понял, – огрызнулся Гарретт, все еще не до конца веря в эту историю.
   – Тебе известно, как моя жена отреагировала на подобную ситуацию. Я рад, что ты оказался более разумным и поверил мне, – Риз похлопал его по плечу.
   Гарретт нервно сглотнул и виновато посмотрел на Риза.
   – Не надо ему ничего объяснять! – вмешалась Линн. – Это его не касается.
   – Нет, касается, – возразил Риз, гадая, почему его самые близкие и любимые люди не верят ему, а обвиняют в предательстве. – Вам необходимо поговорить наедине, – добавил он, направляясь к двери.
   Линн запротестовала, но Гарретт подошел к ней и серьезно сказал:
   – Риз прав. Я должен извиниться перед тобой. Я не имел никакого права врываться сюда и устраивать сцену ревности. Но… Линн, ты сводишь меня с ума, – признался он.
   – Свожу с ума? Надеюсь в хорошем смысле слова? – переспросила Линн уже более приветливо.
   Гарретт широко улыбнулся.
   – В лучшем.
   – Пойду прогуляюсь, – сообщил Риз и закрыл за собой дверь.
   Похоже, личная жизнь его брата налаживалась. Что ж, остается выяснить отношения с Элизой, и тогда можно считать путешествие в Южную Дакоту весьма успешным.
* * *
   Элиза долго грелась под горячим душем. Затем тщательно уложила волосы и подошла к шкафу. Она долго выбирала наряд и, наконец, остановилась на красном вязаном платье. Этот цвет очень шел ей, хотя и был довольно смелым. Но то, что она собиралась сделать сегодня, требовало от нее огромной смелости. Элиза натянула черные кожаные сапожки, надела темно-красное двубортное пальто в стиле шестидесятых годов. Придирчиво осмотрев себя в зеркале, она осталась довольна. В таком одеянии она напоминала себе шпионку, отправившуюся выполнять секретную миссию. К счастью, ее миссия выполнима.
   Но сначала следует поговорить с Блейком. Она вышла из дома, миновала конюшни и добралась до небольшого коттеджа, подаренного Скайлар отцом в честь ее окончания университета. Отец оказался прав – Блейк находился у своей сестры, о чем говорила его машина, припаркованная у коттеджа.
   Элиза грустно вздохнула. Блейк никогда не заходил в большой особняк. Он избегал общения с другими членами семьи, навещал только Скайлар, свою родную сестру. Со сводными же братьями у него сложились очень натянутые отношения. И как Нэш ни пытался доказать ему, что Блейк ему дорог и является полноправным членом семьи Фортьюн, тот явно игнорировал родственников.
   Элиза увидела, как Блейк выходит из коттеджа и направляется к машине.
   – Привет, Блейк! Найдется свободная минутка?
   Ее сводный брат на какой-то момент заколебался, но потом утвердительно кивнул и собрался войти обратно в коттедж, но Элиза остановила его.
   – Давай лучше прогуляемся, – предложила она.
   Блейк не стал возражать. Они медленно побрели по тропинке, ведущей к главному особняку. Лишь дойдя до конюшни, Блейк поинтересовался:
   – Что привело тебя сюда?
   – Ты читал сегодняшние газеты? Так вот, все написанное там – чистая правда. Я извинилась перед отцом за то, что обманывала его, теперь хочу принести свои извинения и тебе.
   – У меня такое чувство, будто ты пришла сюда не только ради этого, – отозвался Блейк.
   – Ты прав. У меня есть основания полагать, что именно твоя мать продала эту историю газетчикам. Блейк, сначала она мешала жить Кэйсу и Джине, потом Максу и Диане, а теперь мне. Надо положить этому конец. Не знаю, как ей удается все это разнюхивать – возможно, она следит за нами.
   – Черт побери! Это я должен извиниться перед тобой. Моя мать причинила тебе боль. Скажи, Элиза, чем я могу помочь?
   – Поговори с ней, – попросила Элиза. – Постарайся объяснить ей, что ее попытки разрушить нашу семью ни к чему не приведут. И еще, Блейк. Тебе не кажется, что пришло время перестать враждовать с Кэйсом и Кридом? Мы одна семья, и мы очень переживаем за каждого из вас. Как ты думаешь, ты бы смог сделать некоторые шаги к примирению?
   – Не знаю. Наша вражда длится не один год, и очень тяжело все забыть. Но я подумаю, – пообещал Блейк.
   – Вот и замечательно. Спасибо тебе за все. И помни, я ни в чем не виню тебя. Это вовсе не твоя ви…
   – Черта едва! Это полностью его вина! – перебил сестру Кэйс, неожиданно вышедший из конюшни.
   – Кэйс! – воскликнула Элиза. Она хотела усмирить своего брата, но он не обращал на нее внимания.
   – Все наши беды происходят по вине Трины, и всем это известно. А Блейк ничего не делает, лишь наблюдает, как его матушка превращает нашу жизнь в ад. Когда-то я был ее жертвой, теперь вот Элиза.
   – Но Блейк здесь ни при чем, – возразила Элиза.
   Блейк слегка коснулся ее руки.
   – Не надо, Элиза, не защищай меня. Мне вообще ничего не нужно от вашей семьи.
   – Вот и прекрасно, – оскалился Кэйс. – Тогда почему бы тебе не посадить свою дорогую мамочку в машину и не уехать с ней куда-нибудь подальше? А если она еще раз попытается навредить нам…
   – И что ты сделаешь? – перебил его Блейк. – Твои угрозы не пугают меня.
   – Это не угрозы, братишка. Это обещание.
   Элиза растерянно стояла и наблюдала, как ссорятся ее братья. Она не могла остановить их перепалку.
   – Вот видишь, Элиза, какие у нас отношения? С меня хватит! – Блейк быстро развернулся и зашагал к своей машине.
   Элиза печально покачала головой. Она так расстроилась, что, ничего не сказав Кэйсу, развернулась и ушла.
   Оставалось надеяться, что вторая запланированная встреча пройдет более удачно. От этого зависело ее счастье.
   Элиза стояла перед дверью пентхауса и все не решалась постучать. Вне зависимости от того, что ждет ее за дверью, она намеревалась рассказать Ризу о своих Чувствах.
   Слишком поздно она поняла, сколько лет счастливой жизни потеряла по своей глупости. Столкнувшись с предательством Уоррена, Элиза решила, что все мужчины одинаковые, и даже не дала возможности Ризу объясниться, когда возникла спорная ситуация. Теперь Элиза сама удивлялась, почему ей в голову не пришла мысль о невиновности Риза. Пришло время проявить себя и доказать, как высоко она ценит и бережет их чувство. Элиза готова драться за своего мужчину, если это потребуется.
   Она решительно подняла руку, намереваясь постучать, но вспомнила об электронном ключе, оставленном Ризом.
   Она вставила его и быстро вошла в номер. На кушетке сидела вчерашняя привлекательная брюнетка. Она просматривала какие-то бумаги и постоянно поправляла сползающие на нос очки.
   – Ну что, братья, вы закончили свою беседу? – спросила брюнетка, не поднимая головы.
   Элиза чувствовал себя неуютно.
   – Нет, вы ошиблись, – промямлила она. Незнакомка подняла глаза, увидела Элизу и улыбнулась.
   – Ой, Риз очень обрадуется, увидев вас, – воскликнула она, протягивая Элизе руку. – Я Линн Финнеган.
   Элиза замялась на секунду, а потом пожала протянутую руку.
   – А я Элиза Фортьюн… Паркер. Жена Риза.
   – Я знаю, кто вы, – весело сообщила Линн.
   Элиза все еще не понимала, кто эта женщина.
   Откуда ей известно, что Риз ее муж и почему она так раскованно ведет себя в его номере?
   – О том, что вы видели вчера… – начала Линн.
   – Послушайте, я не имею понятия, кто вы такая и что вас связывает с моим мужем. Но хочу предупредить вас: если вы решили заполучить его, придется вам повоевать со мной. Потому что я его очень люблю и просто так не отдам, – гневно сверкая глазами, сообщила Элиза.
   – Полностью вас поддерживаю, – ответила Линн. – Риз будет безумно счастлив услышать это.
   – Да по какому праву… – начала Элиза.
   – Элиза! – окликнул ее Риз, и она быстро обернулась.
   Ее муж стоял в дверном проеме рядом со своим братом. Гарретт безусловно очень симпатичный молодой человек, но он не идет ни в какое сравнение с Ризом.
   – Риз! – отозвалась Элиза.
   – Как я вижу, ты снова встретилась с Линн, – заключил Риз.
   Элиза затаила дыхание. Она так ждала его объяснений, но их не последовало. Гарретт подошел к Линн и нежно обнял ее.
   – Элиза, познакомься с Линн: она наш геолог, работает в компании практически с первого дня. Умница, красавица, а главное… это моя девушка, – закончил он.
   Элиза не верила своим ушам.
   – Твоя девушка, – прошептала она и посмотрела на Риза. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, и улыбался. Затем направился к Элизе и взял ее за руки.
   – Жаль, но тебе не придется сражаться за меня. Линн занята, впрочем, как и ты, – сообщил он.
   – Так ты все слышал! – догадалась Элиза.
   – Да, каждое слово, – подтвердил Риз.
   Гарретт взял Линн под руку и направился к выходу.
   – Пришло время и вам побеседовать наедине. Мы с Линн возвращаемся домой, – сказал он.
   – Приятно… приятно было познакомиться, – пробормотала Элиза, но за Гарреттом и Линн уже захлопнулась дверь.
   Стоило им остаться наедине, как Риз тут же подарил Элизе долгий, чувственный поцелуй. Когда они прервались, чтобы перевести дыхание, Элиза спросила:
   – Ты ведь всегда был верен мне, не так ли?
   – Милая, я никогда не изменял тебе.
   Слезы полились по ее щекам. Из-за своей ошибки она чуть не лишилась самой большой любви.
   – Я люблю тебя, Риз Паркер, – пробурчала она, уткнувшись лицом в его плечо.
   – Я слышал это.
   – И никогда не переставала любить тебя, – призналась Элиза.
   Риз отодвинул немного Элизу и посмотрел ей в глаза.
   – Когда-то я очень сильно полюбил тебя. Теперь люблю еще больше, если это вообще возможно. Приехав сюда мстить, я понял, чего мне так не хватало все эти годы, – тебя.
   – О, Риз! – счастливо воскликнула Элиза. – Я совершила столько глупостей! Мы были так счастливы, любили друг друга, а я своим подозрением разрушила свое счастье. Я не поверила тебе, но ты пойми, все из-за того, что я не верила в саму себя, в свои силы.
   Риз еще крепче прижал ее к себе.
   – Но теперь-то ты веришь мне?
   – Всей душой, – воскликнула Элиза.
   – Настолько, что готова покинуть отчий дом и жить со мной? – спросил Риз.
   – Конечно! – не раздумывая, ответила Элиза.
   Риз нежно поцеловал ее в лоб.
   – Тогда поедем со мной в Монтану. Откроешь там дизайнерскую фирму, а я стану твоим первым клиентом. Я официально нанимаю тебя для создания дизайн-проекта нашего дома. Но сначала нам необходимо пожениться.
   – Но мы ведь и так женаты! – удивилась Элиза.
   – Нет, я хочу настоящую свадьбу. Хочу пригласить наших друзей и родных, а также журналистов, чтобы они всем рассказали о нашем счастье.
   – Я согласна, Риз! Я заполучила мужчину своей мечты и сказочный дом в придачу!
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11]

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация