А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Колдунья из Даршивы" (страница 27)

   – Он преувеличивает, не так ли? Я имею в виду насчет стервятников?
   – Может, и нет. Он действительно не прочь выпотрошить последнего апостола Торака, как свинью.
   – Ты не думаешь, что ему может понадобиться помощь? – оживился Закет.
   – Среди ваших предков случайно не было арендийцев? – с подозрением осведомился Гарион.
   – А что?
   – Нет, ничего, – вздохнул Гарион.
   Присев на корточки в дорожную грязь, Белдин впился зубами в холодного цыпленка.
   – Ты пережарила его, Пол, – упрекнул он Полгару.
   – Его готовила не я, дядюшка, – ответила она.
   – Почему? Забыла, как это делается?
   – У меня есть чудесный рецепт приготовления вареных грубиянов, – сказала Полгара. – Уверена, что кто-нибудь захочет попробовать.
   – Опять ты злишься, Пол, – промолвил Белдин, вытирая жирные пальцы о рваную тунику. – Твой ум становится таким же дряблым, как твой зад.
   Лицо императора Маллореи вспыхнуло от гнева, но Гарион удержал его.
   – Не вмешивайтесь, – сказал он. – Они уже тысячи лет переругиваются между собой. Все уже привыкли. Очевидно, это своеобразное проявление любви.
   – Любви?
   – Алорийцы не похожи на ангараканцев, – продолжал Гарион. – Мы редко кланяемся друг другу и прячем свои чувства под шутками.
   – Разве Полгара алорийка? – удивленно спросил Закет.
   – Посмотрите на нее как следует. У нее темные волосы, но ее сестра-близнец светловолосая, как пшеничное поле. Взгляните на ее скулы и челюсти. Я правлю Алорийским королевством и знаю, как они выглядят. Она и Лизелль могли бы быть сестрами.
   – Они в самом деле похожи, не так ли? Как я этого раньше не замечал?
   – Вы поручили Брадору быть вашими глазами, – ответил Гарион, поправляя кольчугу. – А я не очень-то полагаюсь на глаза других.
   – А Белдин тоже алориец?
   – Никому не известно, кто такой Белдин. Он так изуродован, что по его внешности ничего не определишь.
   – Бедняга!
   – Не тратьте на Белдина свою жалость, – усмехнулся Гарион. – Ему шесть тысяч лет, и он может превратить вас в лягушку, если захочет. Он умеет вызывать снег и дождь, и к тому же его ум гораздо более гибкий, чем у Белгарата.
   – Но он такой неопрятный, – промолвил Закет, разглядывая грязного горбуна.
   – Он неопрятный, потому что его это не заботит, – отозвался Гарион. – Белдин привык находиться среди нас в таком виде. Его другой облик настолько великолепен, что ослепил бы вас.
   – Другой облик?
   – Это наша особенность. Иногда человеческий облик становится для нас непрактичным. Белдин любит летать, поэтому большую часть времени он пребывает в облике синекрылого ястреба.
   – Я соколиный охотник, Гарион, и не верю в существование такой птицы.
   – Скажите это ему. – Гарион указал на горбуна, разрывающего зубами жареного цыпленка.
   – Ты мог бы его сначала разрезать, дядя, – заметила Полгара.
   – Зачем?
   – На тебя будет приятно смотреть.
   – Пол, я учил тебя летать и охотиться. Неужели ты будешь учить меня есть?
   – Извини, дядюшка, но в настоящий момент ты не ешь, а жрешь.
   – Каждый делает это по-своему, Пол, – рыгнув сказал Белдин. – Ты ешь серебряной вилкой из фарфоровой тарелки, а я – когтями и клювом в придорожной канаве. Но как бы ты ни ела, все равно пища попадает в одно и то же место. – Он содрал поджаристую кожу с цыплячьей ноги. – В общем, это не так уж плохо, особенно когда долго не ешь настоящего мяса.
   – Что делается впереди? – спросил его Белгарат.
   – Несколько солдат, несколько перепуганных местных жителей и несколько гролимов – вот и все.
   – А как насчет демонов?
   – Не видел ни одного. Конечно, это не означает, что они не рыщут где-то поблизости. Ты снова намерен ехать ночами?
   Белгарат задумался.
   – Вряд ли, – ответил он. – Это занимает слишком много времени, а нам надо поторапливаться.
   – Как хочешь. – Белдин стряхнул остатки цыпленка и поднялся. – Я буду держаться впереди и дам знать, если увижу что-либо, грозящее неприятностями. – Горбун развел руками и взмыл в небо.
   – Клянусь зубами Торака! – воскликнул Закет. – Действительно, синекрылый ястреб!
   – Он сам это изобрел, – сказал Белгарат. – Ему не нравились обычные цвета. Ну, поехали!
   Хотя лето было уже на носу, в Даршиве царил пронизывающий холод. Гарион не мог определить, является ли это результатом облачности или же более зловещих причин. Вдоль дороги белели стволы мертвых деревьев, а в воздухе ощущался запах грибов и застоявшейся воды. Они проезжали заброшенные деревни, превращенные в руины. Стены стоявшего у дороги храма покрывала плесень, двери были распахнуты настежь, а полированная стальная маска лица Торака исчезла. Белгарат придержал лошадь и спешился.
   – Я сейчас вернусь, – сказал он и, поднявшись по ступенькам храма, заглянул внутрь. – Так я и думал, что они это сделают, – промолвил он, вернувшись.
   – Что сделают, отец? – спросила Полгара.
   – Они сняли лицо Торака со стены за алтарем. Ждут не дождутся, когда увидят, как выглядит новый бог.
   Ночью путешественники укрылись за полуобвалившейся стеной разрушенной деревни. Они не стали разводить огонь и выставлять часовых и с началом рассвета двинулись дальше. Сельская местность становилась все более унылой и заброшенной.
   В середине утра в небе появился Белдин, сложил крылья и спланировал на землю, приняв человеческий облик.
   – Примерно в миле впереди солдаты блокировали дорогу, – сообщил он.
   – Есть шанс избежать встречи с ними? – спросил Белгарат.
   – Сомневаюсь. Местность там плоская, а вся растительность давно вымерла.
   – И сколько их там? – осведомился Шелк.
   – Человек пятнадцать. С ними гролим.
   – А на чьей они стороне? – снова заговорил Белгарат.
   – Откуда я знаю? По ним не видно.
   – Хочешь, чтобы я попробовал задурить им головы болтовней? – предложил Шелк. Белгарат посмотрел на Белдина.
   – Они намеренно блокируют дорогу или просто расположились на ней лагерем?
   – Они соорудили баррикаду из бревен.
   – Тогда все ясно. Болтовня нам не поможет. – Он задумался.
   – Можно подождать до темноты и попытаться объехать их, – предложила Бархотка.
   – Так мы потеряем целый день, – ответил Белгарат. – Придется проехать сквозь них. Постарайтесь без крайней необходимости никого не убивать.
   – Полагаю, нет смысла пытаться застигнуть их врасплох?
   Горбун покачал головой. Подойдя к обочине, он вывернул из земли полусгнивший пень и стал колотить им о камень, пока не отлетела трухлявая древесина. Оставшийся узловатый корень походил на весьма устрашающего вида дубину.
   – Пожалуй, лучше взглянуть на этих солдат, – заметил Белгарат.
   Они въехали на гребень холма и бросили взгляд на дорогу в направлении баррикады и стоящих за ней солдат.
   – Даршивцы, – промолвил Закет.
   – Как вы можете определить это на таком расстоянии? – спросил Шелк.
   – По форме их шлемов. – Император прищурился. – Даршивские солдаты не отличаются ни храбростью, ни выучкой. Неужели нельзя как-нибудь выманить их из-за этой баррикады?
   Гарион посмотрел на солдат за бревнами.
   – Думаю, им велели никого не пропускать, – сказал он. – Что, если мы устремимся на них, а в последнюю минуту повернем и сделаем вид, будто собираемся обойти их с флангов? Они бросятся к лошадям, а мы снова повернемся и атакуем их. Солдаты засуетятся, и мы прижмем их к баррикаде. Некоторых выведем из строя, а остальные разбегутся сами.
   – Недурной план, Гарион. Ты хороший тактик. У тебя есть военное образование?
   – Нет. Я самоучка.
   В краю мертвых гниющих деревьев сделать копье было невозможно, поэтому Гарион прикрепил щит к левой руке и вытащил меч.
   – Ладно, – решил Белгарат. – Давайте попробуем. Может, удастся обойтись без жертв.
   – Главное, нельзя никому из них позволить сесть на лошадь, – добавил Шелк.
   – Пеший не может быстро привести помощь. Если мы уведем их лошадей, то покинем этот район прежде, чем они успеют вызвать подкрепление.
   – Об этом я позабочусь, – кивнул Белгарат. – Вперед!
   Они пустили лошадей в галоп и помчались по дороге к баррикаде, размахивая оружием. Гарион увидел, как Закет надел на правую руку причудливую кожаную рукавицу, отделанную сталью.
   Приблизившись к баррикаде и стоявшим за ней встревоженным солдатам, они резко повернули налево, быстро объехали препятствие и вновь оказались на дороге.
   – За ними! – крикнул гролим в черной мантии. – Не дайте им убежать!
   Проскакав мимо привязанных солдатских лошадей, Гарион внезапно развернул Кретьена и вместе со своими спутниками устремился на ошеломленных даршивцев. Он не хотел убивать никого из них, поэтому наносил удары плашмя. Пробиваясь сквозь ряды солдат, он свалил наземь троих. Гарион слышал за собой звуки ударов и крики боли и, увидев перед собой гролима и чувствуя, что тот собирается парализовать его волю, без колебаний наехал на него и снова повернулся. Тоф молотил направо и налево тяжелым посохом, а Дарник разрубал шлемы топором. У Закета в руках не было оружия, но он наносил кулаком в стальной рукавице могучие удары по лицам даршивских солдат. Средство оказалось вполне эффективным.
   Внезапно оттуда, где были привязаны лошади, послышался леденящий кровь вой. Огромный серебристый волк, рыча, бросался на лошадей. Испуганные животные заметались в панике, оборвали веревки и побежали прочь.
   – Поехали! – крикнул друзьям Гарион, и они помчались по дороге туда, где их ожидали Полгара, Сенедра, Бархотка и Эрионд.
   Белгарат прибежал следом, принял человеческий облик и вскочил на лошадь.
   – Кажется, все более-менее прошло по плану, – пыхтя, произнес Закет; его лоб был влажным от пота. – Хотя я здорово устал.
   – Потому что отвыкли двигаться, – сказал Шелк. – А что это за штука у вас на руке?
   – Это называется цестус, – ответил император, стягивая перчатку. – Я и вправду разучился управляться с мечом и подумал, что это сработает лучше, тем более что Белгарат хотел избежать жертв.
   – Мы убили кого-нибудь? – спросил Дарник.
   – Я – двоих, – признался Сади. Он поднял маленький кинжал. – Стереть с клинка яд несколько затруднительно.
   – А я – еще одного, – сказал кузнецу Шелк. – Он бежал за тобой с копьем, и я метнул в него нож.
   – Ничего не поделаешь, – вздохнул Белгарат. – Давайте убираться отсюда.
   Они проскакали галопом несколько миль, затем перешли на рысь.
   На ночь они устроились среди мертвых деревьев. Дарник и Тоф вырыли узкую яму и развели в ней огонь. Когда палатки были установлены, Гарион и Закет вышли на опушку понаблюдать за дорогой.
   – Это всегда происходит так? – спросил Закет.
   – Как?
   – Ну, все время нужно прятаться и красться тайком?
   – Как правило, да. Белгарат старается по возможности избегать неприятных встреч. Ему не нравится рисковать людьми в стычках. Шелк и Сади помогают нам выкрутиться. – Он улыбнулся. – В Воресебо Шелк подкупил солдат горстью медных маллорейских полупенни.
   – Но они же ничего не стоят!
   – Шелк тоже так сказал, но мы ускакали, прежде чем солдаты открыли кошелек.
   Послышался протяжный вой.
   – Волк? – спросил Закет. – Опять Белгарат?
   – Нет. Это не волк. Давайте вернемся. Думаю, Урвон смог обойти с флангов генерала Атеску.
   – Почему ты так думаешь?
   – Это была гончая.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30 31 32 33

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация