А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Колдунья из Даршивы" (страница 26)

   – Как хочешь. – Старик обернулся к Атеске. – Не могли бы вы приказать вашим часовым проводить нас до рва, окружающего лагерь? Дальше мы пойдем одни.
   Атеска переговорил с часовыми у палатки, и Белгарату, Полгаре и Эрионду позволили удалиться.
   – Дорого бы я дал, чтобы присутствовать при этой встрече, – пробормотал Брадор. – Вы когда-нибудь видели Алдура, принц Хелдар?
   – Пару раз, – небрежно отозвался Шелк. – Один раз в Долине, а другой – в Хтол-Мишраке, где он и другие боги пришли за телом Торака после того, как Гарион убил его.
   – Думаю, Алдур испытывал удовлетворение, – заметил Закет. – Он и Торак были заклятыми врагами.
   – Нет, – печально возразил Гарион. – Никто не испытывал радости от смерти Торака. Он и Алдур были братьями. Думаю, Ул горевал сильнее других. В конце концов, Торак был его сыном.
   – Очевидно, в ангараканском богословии имеются серьезные пробелы, – заметил Закет. – Не думаю, чтобы гролимы признавали существование Ула.
   – Они бы признали, если бы видели его, – сказал Шелк.
   – А у него настолько впечатляющая внешность? – осведомился Брадор.
   – Дело не в том, как он выглядит, – пожал плечами Шелк, – а в самом его присутствии. Оно подавляет.
   – Со мной он был весьма любезен, – возразила Сенедра.
   – С тобой, Сенедра, все любезны, – усмехнулся Шелк. – Это гораздо безопаснее.
   – Думаю, нам лучше начать собираться, – предложил Дарник. – Очевидно, Белгарат захочет отправиться в путь, как только вернется. – Он посмотрел на Атеску. – Не могли бы мы взять кое-что из ваших запасов? До Келля далеко, а в Даршиве мы вряд ли сумеем что-нибудь раздобыть.
   – Конечно, Дарник, – кивнул генерал.
   – Тогда я составлю вам список того, что нам нужно.
   Когда Дарник уселся за стол писать свой перечень, Атеска устремил на Шелка пронизывающий взгляд.
   – Нам так и не представилась возможность побеседовать о вашем недавнем успехе в делах, ваше высочество, – заметил он.
   – Подумываете о второй карьере, Атеска? – спросил Закет.
   – Едва ли, ваше величество. С меня вполне довольно военной. Принц Хелдар недавно осуществил удачную спекуляцию с годовым урожаем бобов. Отдел военных поставок пришел в ужас, узнав о цене, которую он затребовал.
   – Рад за вас, Хелдар, – неожиданно усмехнулся Брадор.
   – Странная позиция, Брадор, – упрекнул его Закет. – Как бы вам понравилось, если бы я изъял сумму прибыли принца Хелдара из вашего бюджета?
   – Фактически, ваше величество, спекуляция Хелдара не стоила казне ни гроша. Сотрудники отдела военных поставок – величайшие негодяи во всей империи. Несколько лет назад, когда вы были заняты в Хтол-Мургосе, они прислали вам внешне безобидный документ, касающийся стандартизации цен на все, что они приобретали для армии.
   – Смутно припоминаю. Они утверждали, что это может послужить основой для долгосрочного планирования.
   – Все это лишь маскировка, ваше величество. В действительности установление твердых цен открывало им путь к наполнению собственных карманов. Они могли делать закупки по заниженной цене, продавать их армии по установленной, а разницу оставлять себе.
   – И какова же фиксированная цена на бобы?
   – Десять полукрон за центнер, ваше величество.
   – Это кажется вполне разумным.
   – При том, что они покупают бобы за три полукроны?
   Закет уставился на него.
   – Однако, – продолжал Брадор, – по закону они должны продавать бобы армии за десять полукрон – не важно, за какую цену они их приобрели, – а разницу доплачивать из собственных карманов. Потому их и привела в ужас цена, назначенная Хелдаром.
   На лице Закета внезапно мелькнула волчья усмешка.
   – И какую же цену вы назначили, Хелдар? – спросил он.
   – Я продал бобы Мельсенскому консорциуму за пятнадцать полукрон. Думаю, они добавили несколько пунктов ради разумной прибыли.
   – Вы контролировали урожай бобов по всей империи?
   – Во всяком случае, пытался.
   – Предвижу, что ваше величество получит от сотрудников отдела несколько прошений об отставке, – заметил Брадор. – Советую не принимать их, покуда не будут сделаны полные расчеты.
   – Благодарю вас, я приму к сведению эту информацию, Брадор. – Закет задумчиво взглянул на Шелка. – Скажите, Хелдар, сколько вы хотите за то, чтобы прекратить ваши операции здесь, в Маллорее?
   – Не думаю, что в казне вашего величества имеется столько денег, – откровенно ответил Шелк. – Кроме того, я становлюсь вам необходимым. Маллорейская экономика переживала застой, пока я не появился здесь. Можно сказать, я работаю на вас.
   – Это имеет какой-то смысл? – спросил Закет у Брадора.
   – Да, ваше величество, – вздохнул Брадор. – Странным образом, но имеет. Наши налоговые сборы устойчиво поднимаются с тех пор, как Хелдар и его неряшливого вида партнер начали обделывать свои делишки в империи. Если мы запретим его деятельность, возможно, в экономике начнется хаос.
   – Значит, я от него завишу?
   – До некоторой степени да, ваше величество.
   Закет печально вздохнул.
   – Хотел бы я не вставать с кровати этим утром!
   Белгарат и Полгара выглядели обеспокоенными, вернувшись вместе с Эриондом. Юноша, однако, казался по-прежнему невозмутимым.
   – Что он сказал? – спросил Гарион.
   – Ему это не слишком понравилось, – ответил Белгарат, – но в конце концов он согласился. Генерал Атеска, какова численность ваших войск в Даршиве?
   – Несколько сотен тысяч. Солдаты находятся в лагерях вроде этого вверх и вниз по восточному берегу Магана. Основная часть наших сил на другом берегу, в Пельдане. Мы можем быстро вызвать их.
   – Не торопитесь, дослушайте до конца. Как только вы задержите Урвона и его настигнет даршивская армия, переведите всех ваших людей в этот лагерь.
   – Он едва ли настолько велик, чтобы вместить такое количество солдат, о почтеннейший, – заметил Атеска.
   – Тогда расширьте его. Алдур согласился защищать этот лагерь. О других он ничего не сказал. Так что переведите ваших людей сюда, и он отгонит демонов.
   – Как? – с любопытством спросил Брадор.
   – Демоны не выносят присутствия бога. Ни Нахаз, ни Морджа не подойдут к этому месту ближе, чем на десять лиг.
   – Алдур в самом деле прибудет сюда?
   – Если хотите, можно сказать и так. Когда лагерь будет расширен, ров наполнится голубым светом. Велите солдатам держаться от него подальше. Алдур по-прежнему не жалует ангараканцев, и с теми, кто попадет в лучи этого света, могут произойти странные вещи. – Старик посмотрел на Закета и усмехнулся. – Вам может показаться забавным, что вся ваша армия в Даршиве на некоторое время подчинится Алдуру – по крайней мере номинально. Раньше у него никогда не было армии, поэтому трудно предугадать, что он решит сделать с этой.
   – Твой дедушка всегда так шутит? – спросил Закет у Гариона.
   – Как правило, да. – Поднявшись, Гарион слегка шевельнул пальцами и направился в дальний угол палатки. Белгарат последовал за ним. – Что там произошло, дедушка? – шепнул Гарион.
   Белгарат пожал плечами.
   – Мы поговорили с Алдуром, и он обещал защитить армию Закета.
   – Нет, – покачал головой Гарион. – Произошло что-то еще. Ты и тетушка Пол выглядели очень странно, когда вернулись. И почему Эрионд ходил с вами?
   – Это длинная история, – уклончиво ответил старик.
   – У меня есть время. Думаю, мне лучше знать, что происходит.
   – Совсем наоборот – лучше не знать. Алдур на этом настаивал. Если ты будешь все знать, это может помешать тому, что ты должен сделать.
   – А я-то думал, что мы уже отказались от этой отговорки. Я уже давно вырос из детских штанишек, так что не пытайся меня одурачить.
   – Вот что я скажу тебе, Гарион. Коль скоро ты – Дитя Света, почему бы тебе самому не побеседовать с Алдуром? Возможно, он все тебе расскажет, но решать ему. Алдур велел мне держать язык за зубами, а я не собираюсь ослушаться своего Учителя, нравится это тебе или нет. – Белгарат повернулся и отошел к остальным.

   Глава 19

   – Все-таки я не понимаю, почему я должен выглядеть так убого, – сказал Закет, снова входя в палатку. На нем были помятая кираса, кольчуга и покрытый ржавчиной шлем без всяких украшений. На плечи был наброшен залатанный коричневый плащ, а у пояса висел простой меч в кожаных ножнах.
   – Объясни ему, Шелк, – сказал Белгарат. – В таких делах ты эксперт.
   – Все это не так уж сложно, – обратился Шелк к императору. – Путешественники часто нанимают солдат в качестве вооруженной охраны. Наемники обычно проводят мало времени в заботах о своей экипировке, поэтому вам лучше выглядеть немного поистрепавшимся. Все, что вы и Гарион должны делать, это носить латы и скакать впереди с грозным видом.
   Легкая усмешка тронула бледные губы императора.
   – Не думал, что соблюдение инкогнито требует таких мучений.
   – Быть никем потруднее, чем Великим герцогом, – усмехнулся в ответ Шелк. – Пожалуйста, не обижайтесь, Закет, но нам придется забыть слова «ваше величество». А то кто-нибудь произнесет их в неподходящий момент.
   – Все в порядке, Хелдар, – ответил Закет. – От этих «величеств» у меня уже в ушах звенит.
   Шелк окинул внимательным взглядом их нового компаньона.
   – Знаете, вам и в самом деле нужно побольше бывать на воздухе. Вы бледны как полотно.
   – Об этом я могу позаботиться, Шелк, – вмешалась Полгара. – Я приготовлю для него снадобье, от которого он быстро станет загорелым.
   – Еще кое-что, – добавил Шелк. – Ваше лицо изображено на всех маллорейских монетах, не так ли?
   – Вам виднее. Ведь большая их часть перекочевала в вашу мошну.
   – Мне удалось подобрать несколько штук, – скромно произнес Шелк. – Лучше прикрыть знакомое лицо бакенбардами. Перестаньте бриться.
   – Хелдар, я никогда не брился сам. Я даже не знаю, как держать бритву.
   – Неужели вы позволяете кому-то приближаться с бритвой к вашему горлу? Вам это не кажется слегка рискованным?
   – Ты все ему объяснил? – спросил Белгарат у маленького драснийца.
   – В основном, – ответил Шелк. – Подробности объясню по пути.
   – Хорошо, – кивнул старик. – Нам придется сталкиваться с разными людьми. Некоторые могут вести себя враждебно, но большинство, очевидно, будут держаться подальше от греха и не станут беспокоить группу путешественников. – Он посмотрел на Закета. – В основном Шелк сможет выручить нас своей болтовней, но в случае серьезного столкновения я хочу, чтобы вы оставались позади и позволили нам справиться самим. Вы давно не практиковались в обращении с оружием, а я не для того прошел через столько испытаний, чтобы потерять вас в какой-то бессмысленной потасовке.
   – Я еще могу постоять за себя, Белгарат.
   – Уверен, что можете, но лучше не рисковать. Цирадис разочаруется, не увидев вас с нами, когда мы прибудем в Келль.
   Пожав плечами, Закет опустился на скамью рядом с Гарионом. Король Ривы был одет в кольчугу и полировал кожаным рукавом рукоятку меча Железной Хватки. Закет улыбнулся, и улыбка словно омолодила его на десять лет. Гариону он напомнил Лелдорина.
   – Вы, кажется, наслаждаетесь происходящим? – спросил Гарион.
   – Я почему-то вновь ощущаю себя молодым и полным сил, – ответил Закет. – Это всегда происходит таким образом – уловки, немного опасности и чувство радостного возбуждения?
   – Более или менее, – промолвил Гарион. – Хотя опасность иногда не такая уж маленькая.
   – Это я могу пережить. До сих пор моя жизнь текла слишком уж спокойно.
   – Даже когда Нарадас отравил вас в Хтол-Мургосе?
   – Я был слишком болен, чтобы понимать происходящее. – Закет вздохнул. – Я завидую тебе, Гарион. У тебя была такая интересная жизнь. – Он слегка нахмурился. – Странное дело! С тех пор как я согласился встретиться с Цирадис в Келле, у меня как будто камень упал с души. Весь мир кажется мне свежим и обновленным. Я больше не владею собой и своей жизнью и при этом счастлив, как рыба в проточной воде. Это неразумно, но я ничего не могу поделать.
   – Не заблуждайтесь, – сказал Гарион. – Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол.
   – Для меня это слишком мудрено, – признался Закет.
   – Со временем вы все поймете, – промолвил Гарион.
   Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку.
   – Лошади готовы, ваше величество, – доложил Атеска бесстрастным тоном.
   По выражению его лица Гарион понимал, что он сильно разочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику.
   – Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и так тяжело нагружены.
   – Благодарю вас, генерал, – отозвался Дарник.
   – Я окажусь вне досягаемости, Атеска, – сказал Закет, – поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсь посылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий.
   – Да, ваше величество, – кивнул Атеска.
   – Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимается гражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере, как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь с Мал-Зэтом. – Он стянул с пальца перстень с печатью. – Для официальных документов используйте вот это.
   – Такие документы требуют подписи вашего величества, – напомнил ему Атеска.
   – Брадор может ее подделать. Он подписывается моим именем лучше, чем я сам.
   – Ваше величество! – запротестовал Брадор.
   – Не изображайте передо мной святую невинность, Брадор. Мне известно о ваших опытах в каллиграфии. Во время моего отсутствия позаботьтесь о моей кошке и постарайтесь пристроить оставшихся котят.
   – Да, ваше величество.
   – Что-нибудь еще требует моего внимания, прежде чем я уеду?
   – Только одно, ваше величество, – ответил Атеска. – Это вопрос… э-э… дисциплины.
   – А вы не могли бы сами им заняться? – с раздражением осведомился Закет. Ему явно не терпелось отправиться в путь.
   – Мог бы, ваше величество, – сказал Атеска, – но вы в некотором роде приняли на себя ответственность за этого человека, поэтому я счел необходимым посоветоваться с вами, прежде чем принимать меры.
   – За кого это я взял на себя ответственность? – Закет выглядел озадаченным.
   – Капрал из мал-зэтского гарнизона по имени Актас, ваше величество. Он был пьян на дежурстве.
   – Актас? Не припоминаю.
   – Этого капрала понизили в звании перед нашим прибытием в Мал-Зэт, – напомнила ему Сенедра. – Его жена устроила скандал в переулке.
   – Ах да! – спохватился Закет. – Теперь я вспомнил. Пьян, говорите? Вроде он обещал больше не пить.
   – Теперь он уж точно больше не выпьет, ваше величество, – улыбнулся Атеска. – Больше просто некуда.
   – Где он?
   – Ждет снаружи, ваше величество.
   – Ну так приведите его сюда, – вздохнул Закет и посмотрел на Белгарата. – Это займет всего несколько минут.
   Гарион вспомнил тощего капрала, как только тот, шатаясь, вошел в палатку. Парень безуспешно попытался стать по стойке «смирно», а потом попробовал хлопнуть себя по кирасе в качестве салюта, но вместо этого заехал себе кулаком по носу.
   – Ваше импраторшкое величштво, – заплетающимся языком произнес он.
   – Что же мне с вами делать, Актас? – устало осведомился Закет.
   – Я вел шебя как пошледняя шкотина, ваше величштво, – признался Актас.
   – Что верно, то верно. – Закет отвернулся. – Пожалуйста, Актас, не дышите в мою сторону. У вас изо рта пахнет, как из разрытой могилы. Уведите его, Атеска, и заставьте протрезветь.
   – Я лично брошу его в реку, ваше величество, – пообещал Атеска, скрывая усмешку.
   – Вам это доставит удовольствие, верно?
   – Мне, ваше величество?
   Закет хитро прищурился.
   – Ну, Сенедра? – сказал он. – Вы ведь тоже за него отвечаете. Что мне с ним делать?
   Сенедра небрежно махнула рукой.
   – Повесьте его, – равнодушно произнесла она и внезапно воскликнула, разглядывая свою руку: – Великий Недра! Я сломала еще один ноготь!
   Выпучив глаза и дрожа всем телом, капрал Актас рухнул на колени.
   – Пощадите, ваше величество! – взмолился он, тотчас же протрезвев.
   Закет посмотрел на королеву Ривы, печально разглядывающую сломанный ноготь.
   – Уберите его, Атеска, – распорядился он. – Через пару минут я сообщу вам окончательное решение.
   Атеска отдал честь и поставил на ноги все еще лепечущего Актаса.
   – Вы ведь говорили не всерьез, Сенедра? – спросил Закет, когда генерал и капрал вышли.
   – Конечно нет, – ответила она. – Я ведь не чудовище, Закет. Вымойте его как следует и отправьте домой к жене. – Сенедра задумчиво постучала пальцем по подбородку. – Только установите возле его дома виселицу, чтобы он подумал, прежде чем напиваться в следующий раз.
   – Неужели ты по собственной воле женился на этой женщине? – воскликнул Закет, обернувшись к Гариону.
   – Это было условлено между нашими семьями, – тут же ответил Гарион. – Мы не имели права голоса.
   – Не говори гадости, Гарион, – упрекнула его Сенедра.
   Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул.
   – В чем дело? – спросил у него Гарион.
   – Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. – Он бросил тревожный взгляд через плечо. – Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня.
   У Гариона снова появились дурные предчувствия.
   – Вы уверены, что с вами все в порядке? – с подозрением спросил он.
   – За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! – ответил Закет.
   – Этого я и боялся, – пробормотал Гарион.
   – Что-что?
   – Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Белгаратом. Я сейчас вернусь. – Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. – Закет абсолютно вышел из-под контроля, – сообщил им Гарион. – Что с ним случилось?
   – Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, – спокойно объяснила Полгара. – Скоро он придет в себя. Дай ему день или два.
   – А у нас есть эти день или два? Он ведет себя совсем как Лелдорин или даже Мандореллен. Можем мы это позволить?
   – Поговори с ним, – предложил Белгарат. – Процитируй ему «Книгу алорийца», если понадобится.
   – Но я не знаю «Книгу алорийца», дедушка, – возразил Гарион.
   – Знаешь. Она у тебя в крови. Ты даже лежа в колыбели мог в точности цитировать ее. А теперь возвращайся к нему и постарайся вразумить, прежде чем он окончательно отобьется от рук.
   Гарион выругался и поскакал к Закету.
   – Неприятности? – окликнул его Шелк.
   – Не хочу об этом говорить.
   За следующим поворотом их поджидал Белдин.
   – Кажется, все сработало, – заметил маленький горбун. – Но зачем вы потащили его с собой?
   – Цирадис убедила его ехать с нами, – ответил Белгарат. – А тебе как пришло в голову обратиться к ней?
   – Стоило попытаться. Пол сообщила мне несколько вещей, о которых Цирадис говорила Закету в Хтол-Мургосе. Она как будто заинтересована в нем. Хотя я не думал, что он должен присоединиться к нам. Что она ему сказала?
   – Что он умрет, если не поедет с нами.
   – Разумеется, это показалось ему увлекательным. Привет, Закет!
   – Мы с вами знакомы?
   – Я вас знаю – по крайней мере в лицо. Я не раз видел вас прогуливающимся по улицам Мал-Зэта.
   – Это мой брат Белдин. – Белгарат представил Закету уродливого горбуна.
   – Не знал, что у вас есть братья.
   – Родство между нами сомнительно, но мы служим одному хозяину, что делает нас в некотором роде братьями. Нас было семь человек, но осталось только четверо.
   Закет слегка нахмурился.
   – Ваше имя звучит знакомо, господин Белдин, – сказал он. – Это не ваши изображения вывешены на всех деревьях на шесть лиг во всех направлениях от Мал-Яска?
   – Думаю, мои. Я заставил Урвона слегка понервничать. Он, кажется, думает, что я намерен расщепить его надвое.
   – А это и в самом деле так?
   – Вообще-то такие мысли пару раз приходили мне в голову. Но, пожалуй, я бы предпочел вытянуть из него кишки, развесить их на колючем кустарнике и пригласить туда стервятников. Уверен, что его позабавило бы наблюдение за их трапезой.
   Закет слегка побледнел.
   – Стервятникам тоже нужно есть, – пожал плечами горбун. – Кстати, о еде. Пол, у тебя имеется что-нибудь съестное? В последние несколько дней мне удалось съесть только тощую крысу и пяток вороньих яиц. Похоже, во всей Даршиве не осталось ни одного кролика или голубя.
   – Занятный тип, – сказал Закет Гариону.
   – Он покажется еще более занятным, когда вы узнаете его получше, – улыбнулся Гарион. – В Ашабе Белдин напугал Урвона почти до полусмерти.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 33

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация