А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Колдунья из Даршивы" (страница 19)

   – То есть как это – софистика? – запротестовал Бэрак. – Что ты имеешь в виду?
   – Только то, что сказал, Бэрак. Боги смотрят на наши намерения, а не на наши ловкие оправдания. Ты, как и все мы, хочешь отправиться в Маллорею на помощь Белгариону, но не пытайся одурачить богов своими выдумками.
   Все беспомощно уставились на улга.
   – Но это был такой хороший план, – жалобно произнес Бэрак.
   – Очень хороший, – согласился Релг, – но он подразумевал неповиновение, а неповиновение богам и пророчеству – грех.
   – Опять грех, Релг? – с отвращением сказал Бэрак. – Я думал, ты с этим покончил.
   – Не совсем.
   Унрак, сын Бэрака, который в свои четырнадцать лет не уступал в силе и ловкости любому взрослому, поднялся на ноги. На нем была кольчуга, а у пояса висел меч. Огненно-рыжие волосы топорщились во все стороны, а на щеках уже появился легкий пушок.
   – Посмотрим, верно ли я понял, – заговорил он уже не ломающимся юношеским голосом, а звучным баритоном. – Мы должны повиноваться пророчеству, не так ли?
   – Каждому его слову, – твердо произнес Релг.
   – Тогда я обязан ехать в Маллорею, – заявил Унрак.
   – Тебе не кажется, что ты несколько торопишься? – спросил его отец.
   – Все не так уж сложно, отец. Я потомственный защитник наследника Ривского трона, правильно?
   – Правильно, – откликнулся Хеттар. – Продолжай, Унрак. Что у тебя на уме?
   – Ну, – объяснил Унрак, слегка краснея под взглядами старших, – если принц Гэран находится в Маллорее и ему грозит опасность, я должен отправляться туда. Так гласит пророчество. Но так как я не знаю, где он, то буду следовать за королем Белгарионом, пока он не найдет своего сына, чтобы я мог его защитить.
   Бэрак одобрительно усмехнулся.
   – Но, – добавил Унрак, – я не слишком опытен в таких делах, поэтому нуждаюсь в руководстве. Не мог бы я убедить тебя и твоих друзей, отец, поехать вместе со мной, дабы уберечь меня от ошибок?
   Хеттар встал и пожал руку Бэраку.
   – Поздравляю, – просто сказал он.
   – Ну, Релг? – осведомился Бэрак. – Это тебя удовлетворяет?
   Релг задумался.
   – Пожалуй, да, – наконец сказал он, и Бэрак впервые увидел усмешку на его суровом лице. – Когда мы отправляемся? – спросил Релг.
   Его императорское величество Каль Закет Маллорейский стоял у окна высокой башни в Мейг-Ренне, глядя на широкую гладь великой реки Маган. Целая армада речных судов всевозможных размеров продвигалась по водной поверхности к причалам, где императорские легионы ожидали погрузки.
   – У вас есть еще какие-нибудь новости? – спросил император.
   – Они несколько хаотичны, ваше императорское величество, – ответил Брадор – облаченный в коричневую мантию министр внутренних дел, – но вроде бы основное столкновение между Урвоном и Зандрамас должно произойти в Пельдане. Урвон двинулся с севера, а Зандрамас аннексировала Пельдан в прошлом месяце, чтобы создать буферную зону между ним и Даршивой. Она двинула свои силы в Пельдан навстречу противнику.
   – Каково ваше мнение, Атеска? – спросил Закет.
   Генерал Атеска встал и подошел к карте, висящей на стене. С минуту он изучал ее, а затем ткнул пальцем в точку на левом берегу реки Маган.
   – Здесь находится город Ферра, ваше величество, – сказал он. – Мы совершаем сюда бросок и оккупируем его. Он становится основной базой операции. В этом месте Маган около пятнадцати миль в ширину, и будет не слишком трудно перекрыть движение через реку со стороны Даршивы. Таким образом Зандрамас не сможет получать подкрепление. Урвон будет обладать численным превосходством и сокрушит ее армию. Конечно, он понесет потери. Фанатизм заставит их сражаться до последнего. Уничтожив армию Зандрамас, Урвон остановится, чтобы зализать раны. Вот тут-то мы и будем атаковать. Его силы к тому времени истощатся, а наши войска будут абсолютно свежи. Результат вполне предсказуем. А потом мы можем пересечь Маган и вторгнуться в Даршиву.
   – Отлично, Атеска, – одобрил Закет, холодно улыбнувшись. – Ваш план не лишен иронического очарования. Сначала мы позволяем Урвону уничтожить Зандрамас, а потом уничтожаем его самого. Мне нравится идея заставить апостола Торака сделать за меня грязную работу.
   – С позволения вашего величества я бы хотел возглавить наш авангард и понаблюдать за оккупацией Ферры, – добавил генерал. – Зандрамас наверняка будет вынуждена контратаковать, поэтому мы разделим ее армию надвое. Нам понадобится укрепить город. Мне также придется выставить патрули на реке, чтобы удержать ее от попыток провести войска в Пельдан в обход наших флангов. Это главная часть операции, и мне бы хотелось руководить ею лично.
   – Разумеется, Атеска, – согласился Закет. – Я бы не доверил это никому другому.
   – Ваше величество очень добры, – поклонился Атеска.
   – Простите, ваше императорское величество, – вмешался Брадор, – но мы получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.
   – Между Ургитом и алорийцами? – недоверчиво переспросил Закет. – Да ведь они всегда ненавидели друг друга!
   – Возможно, у них обнаружился общий враг, – деликатно предположил Брадор.
   – Вы имеете в виду меня?
   – Это кажется вполне логичным, ваше величество.
   – Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.
   Атеска прокашлялся.
   – Я могу говорить откровенно, ваше величество? – спросил он.
   – Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у вас на уме?
   – Вести войну на два фронта может только идиот, а на три – только безумец. Вы ведете одну войну в Пельдане, другую – в Хтол-Мургосе и намерены развязать третью в Алории. Я категорически против этого!
   – Вы храбрый человек, Атеска, – криво улыбнулся Закет. – Не могу припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.
   – Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое искреннее мнение о положении дел.
   – Все в порядке, Атеска, – махнул рукой Закет. – Вы здесь, чтобы советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения. Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие – особая статья. Миру хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. – Он начал шагать взад-вперед и внезапно воскликнул: – Черт бы тебя побрал, Белгарион! И куда это ты подевался?
   – Э-э… ваше величество, – неуверенно заговорил Брадор. – Белгариона нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.
   – Что он там делает?
   – Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.
   – Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно стихийное бедствие!
   – Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, – ответил Атеска. – А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь наблюдать за погрузкой войск.
   – Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?
   – Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к веслам.
   – Им это не понравится.
   – Им и не должно это нравиться, ваше величество.
   – Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.
   Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.
   – Кстати, Атеска, – сказал Закет ему вслед, – почему бы вам не взять с собой котенка? – Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.
   – Премного благодарен, ваше величество, но… – Атеска запнулся, – от кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких недель мне понадобятся глаза.
   – Понятно. – Закет вздохнул. – Хорошо, Атеска, это все.
   Генерал поклонился и вышел из комнаты.
   – Ну, – задумчиво промолвил Закет, – раз он не взял котенка, придется дать ему вместо него маршальский жезл, но только если кампания окажется успешной, понятно?
   – Абсолютно, ваше величество, – отозвался Брадор.
   Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно. Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и потихоньку удалилась.
   Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.
   – Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, – доложила она.
   – Хорошо, плохо – какая разница? – пожала плечами Зандрамас. – Вы можете идти.
   – Да, о святая жрица. – Женщина преклонила колени и вышла из комнаты. Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком личике.
   – Этим утром вы спокойны, ваше высочество, – с иронией заметила Зандрамас. Лицо ребенка не изменилось. Хотя они провели вместе больше года, Гэран никогда не выказывал привязанности и, что еще более огорчительно, страха по отношению к Зандрамас. Он протянул ей игрушку.
   – Мячик!
   – Очевидно, – промолвила Зандрамас.
   Возможно, потому что его пронизывающий взгляд беспокоил ее, она пересекла комнату, встала перед зеркалом и, сбросив капюшон, уставилась на свое отражение. По крайней мере, лицо оставалось нетронутым. Зандрамас с отвращением посмотрела на огоньки, мелькающие под кожей ее рук. Затем, распахнув мантию, она стала разглядывать свое нагое тело. Искры, несомненно, распространялись. Ее грудь и живот также были охвачены светящимся хороводом.
   Гэран подошел к ней.
   – Звездочки, – сказал он, указывая на зеркало.
   – Иди играть, Гэран, – ответила ему Дитя Тьмы, запахнувшись в мантию.

   Глава 13

   Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну неба. Наконец Дарник поскакал вперед.
   – Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, – сказал он Белгарату. – Весенние бури в этих краях очень свирепы.
   Белгарат пожал плечами.
   – Мне и раньше случалось попадать под дождь.
   – Он утверждает, – продолжал Дарник, – что буря будет недолгой, но страшной. Она продлится до утра. Думаю, Белгарат, нам лучше прислушаться к нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.
   Белгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от времени прорезали стрелы молний.
   – Хорошо, – решил он. – Нам все равно не удастся сегодня намного продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?
   – Примерно в лиге отсюда есть деревушка, – ответил Дарник. – Она, как и другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.
   – Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Белдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. – Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Белдину.
   Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.
   Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной надвигается по равнине.
   – Гроза уже близко! – крикнул Белгарат сквозь вой ветра. – Давайте поторопимся.
   Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали следовать друг за другом, ускоряя темп.
   – Град! – крикнул Гарион.
   Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его рукой.
   Белдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.
   – Сюда! – позвал он. – Двери конюшни открыты! Заведите туда лошадей!
   Путешественники быстро спешились и поставили лошадей в похожую на пещеру конюшню. Потом они закрыли двери и понеслись через двор к дому.
   – Ты проверил, есть ли в деревне люди? – спросил Белгарат у горбатого волшебника, когда они вошли внутрь.
   – Здесь никого нет, – ответил Белдин. – Разве только еще один неудачливый чиновник спрятался в каком-нибудь погребе.
   Град все чаще колотил снаружи, пока грохот не превратился в постоянный гул. Гарион выглянул во двор. Куски льда падали с неба, разбиваясь о булыжники. Становилось все холоднее.
   – Думаю, мы поспели как раз вовремя, – сказал он.
   – Закрой дверь, Гарион, – попросила Полгара, – и давай разведем огонь.
   В комнате, где они находились, были заметны признаки поспешного бегства хозяев. Стол и стулья были опрокинуты; на полу валялись разбитые тарелки. Оглядевшись вокруг, Дарник подобрал в углу огарок свечи. Он поднял стол, поставил свечу на обломок тарелки и стал шарить в поисках кремня, огнива и трута.
   Тоф подошел к окну и раскрыл его. Но бушующая снаружи стихия попыталась вторгнуться в их временное убежище, и Тофу пришлось захлопнуть ставни и скрепить их задвижками.
   Сначала свеча Дарника немного оплывала, но постепенно пламя стало ровным, освещая комнату золотистым сиянием. Кузнец направился к камину. Несмотря на замусоренный пол и беспорядок в мебели, комната выглядела уютной. Стены были побелены, а балкам наверху придали аккуратную прямоугольную форму. Камин, выложенный в форме арки, был не просто очагом, но и украшением помещения. На одной из его стенок виднелся ряд крючков, а рядом были сложены дрова.
   – Давайте не будем ограничиваться отдыхом, господа, – предложила Полгара. – Нужно расставить мебель и подмести пол. Нам понадобится еще несколько свечей, а я хочу посмотреть спальни.
   Дарник наконец развел огонь и поднялся.
   – Пойду взгляну на лошадей, – сказал он. – Принести сюда вещи, Пол?
   – Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что лучше подождать, пока не прекратится град?
   – Сбоку есть дорожка с прикрытием, – ответил он. – Очевидно, люди, строившие дом, предусмотрели такую погоду. – Он вышел вместе с Тофом и Эриондом.
   Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.
   – С тобой все в порядке? – спросил ее Гарион.
   – Я просто испугалась, – ответила Бархотка. – Приятно, что ты об этом спрашиваешь.
   – Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я беспокоюсь.
   – Да, ваше величество. – Внезапно ее лицо осветила улыбка.
   – Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.
   – Это всего лишь царапина, Белгарион, – запротестовала она, пытаясь придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.
   – Я тебя отшлепаю! – пригрозил Гарион.
   – Интересная идея! – Девушка рассмеялась.
   Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.
   Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:
   – А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?
   – Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.
   – С ним правда все в порядке, Белгарион.
   – Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол?
   Бархотка задумалась.
   – Вряд ли, – ответила она. – Только позови Хелдара, чтобы он подержал меня за руку.
   – Это все?
   – Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз.
   С профессиональным хладнокровием Полгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и скромно прикрыла грудь.
   – Не думаю, что там есть перелом, – заметила Полгара, осторожно надавив на пострадавшее плечо. – Хотя ушиб очень болезненный.
   – Это я сразу заметила, – поморщившись, сказала Бархотка.
   – Сади, – обратилась к евнуху Полгара, – мне нужно хорошее обезболивающее. Что ты мог бы предложить?
   – У меня есть орет, – ответил Сади.
   Полгара задумалась.
   – Нет, – покачала она головой. – Орет сделает ее беспомощной на следующие два дня. У тебя имеется мизет?
   Евнух казался удивленным.
   – Госпожа Полгара, – возразил он, – мизет отличное болеутоляющее, но… – Сади посмотрел на Бархотку. – У него есть побочные эффекты.
   – Мы можем контролировать ее в случае надобности.
   – Какие побочные эффекты? – осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.
   – Он имеет тенденцию пробуждать… скажем, определенного рода пыл, – деликатно объяснил Сади. – В Найсе его широко используют с этой целью.
   – Вот как? – пробормотал Шелк, слегка покраснев.
   – Одну каплю, – велела Полгара. – Нет, пусть будет две.
   – Две? – воскликнул Сади.
   – Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.
   – Две капли справятся с болью, – кивнул Сади, – но вам придется наблюдать за ней, пока лекарство не перестанет действовать.
   – Я постараюсь усыпить ее, если понадобится.
   Сади с сомнением открыл красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.
   – Мне это кажется неразумным, госпожа Полгара, – предупредил он.
   – Положись на меня.
   – Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, – сказал Белгарат Белдину.
   – Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше, пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.
   – Может быть, – промолвил Белгарат.
   Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку Бархотке.
   – Пейте медленно, – велел он. – Почти сразу же вы начнете чувствовать себя странно.
   – Странно? – с подозрением переспросила она.
   – Мы поговорим об этом позже. Теперь вам нужно знать лишь то, что лекарство снимет боль.
   Бархотка глотнула из чашки.
   – Оно не противное, – заметила она.
   – Конечно, – отозвался евнух, – и пока вы будете его пить, оно будет казаться вам все более вкусным.
   Бархотка продолжала пить маленькими глотками. Ее лицо порозовело.
   – Вам не кажется, что в комнате внезапно потеплело? – спросила она.
   Шелк сел на скамью рядом с ней.
   – Стало легче? – спросил он.
   – Ну-у…
   – Как плечо?
   – Ты видел мой синяк, Хелдар? – Бархотка стянула платье с плеча, показав Шелку и остальным синяк и многое другое.
   – Думаю, госпожа Полгара, вам лучше принять меры, которые вы упоминали, – сказал Сади. – Ситуация в любую минуту может выйти из-под контроля.
   Полгара кивнула и положила руку на лоб Бархотки. Гарион ощутил исходившую от нее мягкую волну.
   – Мне вдруг захотелось спать, – сказала Бархотка. – Это от лекарства?
   – В некотором роде, – ответила Полгара. Голова Бархотки опустилась на плечо Шелка.
   – Возьми ее на руки, Шелк, – сказала Полгара маленькому человечку. – Давайте поищем для нее кровать.
   Шелк поднял спящую девушку и вынес ее из комнаты. Полгара шла за ними следом.
   – Это снадобье всегда так действует? – спросила Сенедра у Сади.
   – Мизет? Да, он может возбудить даже палку.
   – И на мужчин тоже?
   – Пол не имеет значения, ваше величество.
   – Как интересно. – Она хитро покосилась на Гариона. – Не потеряйте этот флакончик, Сади.
   – Ни за что на свете, – заверил ее евнух.
   Им понадобилось около четверти часа, чтобы убрать комнату. Полгара улыбалась, вернувшись вместе с Шелком.
   – Бархотка спит, – сообщила она. – Я заглянула и в другие комнаты. Похоже, хозяйка дома была аккуратной женщиной. Беспорядок только здесь. – Полгара поставила свечу и с удовлетворенным видом разгладила складки серого платья. – Ты выбрал отличный дом, – сказала она Белдину.
   – Рад, что он тебе понравился, – ответил горбун. Волшебник сидел на скамье у окна и подвязывал ремнем оторванный рукав.
   – Насколько далеко от нас река? – спросил его Белгарат.
   – Порядочно – по меньшей мере день езды верхом. Точнее сказать не могу. Ветер едва не сдул все мои перья.
   – Впереди местность по-прежнему пуста?
   – Кто знает? Я летел довольно высоко, а если там остались люди, то они спрятались от бури.
   – Придется взглянуть утром. – Белгарат откинулся на спинку стула и протянул ноги к камину. – Хорошо, что удалось развести огонь. Там в вышине чертовски холодно.
   – Неудивительно – земля покрыта толстой ледяной коркой из градин. – Белдин задумчиво нахмурился. – Если такие бури постоянно происходят здесь во второй половине дня, то нам нужно переправиться через Маган утром. Мне не улыбается попасть под град, сидя в лодке.
   – Прекрати! – прикрикнул Сади, обращаясь к глиняному кувшинчику, где находилась Зит.
   – В чем дело? – спросила Сенедра.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация