А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


Чтение книги "Магия Отшельничьего острова" (страница 38)

   LIII

   Увидев в окне знакомое лицо, я удивился – что могло привести Пэрлота к нам в мастерскую? Дестрин отдыхал наверху, а мне, подмастерью, встречать полноправного мастера было не по чину.
   Отложив рубанок, я пересек комнату, улавливая идущий сверху запах ячменного супа. Мы поели раньше, но Дестрин с нами не ел, и, видимо, Дейрдре кормила отца сейчас.
   Бострик поднял голову.
   – Не отвлекайся, – велел я ему. – Следи за тем, чтобы волокна сошлись ровно.
   – Это всего-навсего скамья для таверны. Но я внимаю мудрым речам...
   Я взглянул на него, и он принялся сосредоточенно проверять, ровно ли сходятся волокна.
   Пэрлот вошел в мастерскую и остановился у порога. Он был в обычном рабочем платье, но сверху накинул толстую куртку.
   – Прошу прощения, мастер. Дестрин сейчас спуститься не может.
   – Не стоит извиняться, Леррис, я не к нему, а к тебе. Сегодня вечером во «Втулке» собирается компания, и я хотел пригласить тебя. Пусть приходит и твой ученик, ему не повредит познакомиться с Гриззардом и другими подмастерьями.
   Я даже рот разинул. По существу это приглашение означало, что мастера признают меня равным. Бреттель, что ли, расстарался?
   – Благодарю тебя. Для меня это большая честь.
   – Думаю, это большая честь для нас, – откликнулся Пэрлот с легкой улыбкой. – Дестрину несказанно повезло с подмастерьем. До вечера.
   Он кивнул и ушел.
   Лишь после его ухода я позволил себе слегка перевести дух. Сам мастер Пэрлот не счел за труд лично явиться в мастерскую, чтобы пригласить на попойку мальчишку-подмастерье! Это сулило надежду на осуществление моих замыслов.
   Оторвавшись от верстака, Бострик поднял кустистые брови.
   – Нас пригласили в таверну выпить вечером с другими мастерами.
   Бострик лишь кивнул, словно это было самое обычное дело. Впрочем, пожалуй, он так и воспринимал все случившееся. В отличие от меня, Бострик проводил немало времени в обществе других подмастерьев, и я поощрял это, полагая, что ему не помешает обзавестись на будущее друзьями и знакомыми.
   Взявшись за рубанок, я вчувствовался во внутреннюю структуру комода. Мне казалось, что там не все в порядке. Трудно сказать, сколько на это ушло времени, но в конце концов мне пришлось переналадить одну из направляющих опор выдвижного ящика, и дело пошло на лад. Изделие стало приобретать форму, близкую к желаемой, к одному из старых рисунков Дормана.
   – Леррис!
   Я покачал головой, сообразив, что провозился с комодом дольше, чем думал.
   – Да?
   – Лавка Хадмита закрылась, – тактично заметил Бострик.
   Ювелир обычно работал дольше, чем кто-либо другой. Кивнув, я начал собирать инструменты. Бострик заодно разложил по местам и инструменты Дестрина.
   Мы умылись и, поставив в известность Дейрдре, отправились через площадь к таверне. Меня беспокоило лишь то, что по возвращении мне придется чистить Гэрлоково стойло. А утром рано вставать.
   На Лесопильной улице нам пришлось прижаться к стене, чтобы пропустить возвращавшийся в казармы кавалерийский отряд. Три коня шли с пустыми седлами, на одном из которых расплылось темное пятно. Мечи всадников испускали тусклое красное свечение хаоса. Пленных за отрядом не вели.
   Пропустив всадников, я посмотрел на Бострика и покачал головой.
   – Видать, плохи у них дела.
   Он кивнул, и мы продолжили путь.
   В таверне «Втулка» все оставалось по-прежнему. Хотя камин, по летнему времени, не горел, мне вполне хватало и едкого кухонного чада.
   Из-за стола меня окликнул Пэрлот, и я поспешил к нему, предоставив Бострика самому себе.
   – Прости, мы чуток припозднились. Сперва заработались, а когда пошли, пришлось пропустить конников префекта.
   – Знакомься, – Пэрлот обвел рукой стол. – Джирл, его сын Дерил, Растен и Ферральт. Обычно с нами выпивает еще и Хертол. А это, – он положил руку мне на плечо, – Леррис, прыткий малый, решивший занять место старого Дормана и заставить меня побегать за моими денежками.
   Все расхохотались, а Пэрлот выдвинул стул и спросил:
   – Что будешь пить, Леррис?
   Мне оставалось лишь смущенно улыбнуться.
   – Сок, мас...
   – Никаких «мастеров». Просто Пэрлот.
   – А что ты там говорил насчет конницы? – полюбопытствовал Дерил.
   – Не скажу точно, – ответил я, пожимая плечами, – но, два десятка кавалеристов возвращались после стычки, потерпев поражение. Кони с пустыми седлами, пленников нет...
   – Проклятье! – пробормотал мужчина, сидевший напротив. – Охота же ему опять задираться с самодержцем.
   Возле Пэрлота появилась все та же худощавая, со шрамом на щеке, служанка. Точнее, худощавым оставалось ее лицо, а вот живот под передником заметно округлился, показывая, что девица не ограничивалась простым кокетством.
   – Что еще подать, мастера?
   – Для Лерриса соку, а мне налей еще пива, – распорядился Пэрлот, вручая ей свою массивную кружку.
   – ...Самодержец уже показала, на что способна, расправившись с мятежниками из Фритауна...
   – Я так понимаю, что префекту лучше бы избегать столкновений с Кифриеном? – вежливо поинтересовался я.
   Джирл прокашлялся:
   – У Галлоса славная история, и самодержцу следует чтить ее и признавать исторические границы...
   – Он хочет сказать, – пояснил с усмешкой лысеющий Ферральт, – что префекту следует вернуть владения, утраченные Галлосом в незапамятные времена, а заодно, коли получится, прибрать к рукам и другие земли.
   – Ферральт, – рассердился Джирл. – Я сказал именно то, что хотел.
   – Он входит в число советников префекта, – шепнул мне на ухо Пэрлот.
   – А что, у самодержца все бойцы женщины? – спросил я.
   – Нет, только лучшие.
   На стол со стуком опустились кружки.
   – Вот сок и пиво. С вас два медяка.
   Я вручил служанке монеты. Пэрлот удивился, но возражать не стал.
   – Женщины воюют варварски, – сказал Растен.
   – Он хочет сказать, – опять не удержался от пояснения Ферральт, – что женщины не лезут в драку почем зря, а вступают в бой, лишь когда уверены в победе.
   – Как та, насчет которой жаловался Торман?
   – Черноволосая, которой самодержец дала чин в обход его кузена?
   – Может мне кто-нибудь что-нибудь объяснить? – спросил я, сделав большой глоток.
   Растен бросил взгляд на ухмыляющегося Ферральта, и тот, пожав плечам, сказал;
   – Торман женат на моей сестре. Кузен его, тоже Торман, поступил на службу к самодержцу, потому что бывший префект... Впрочем, это долгая история. Короче, молодой Торман был в очереди на чин подкомандующего, когда эта женщина, командир малого отряда, проделала какой-то фокус с водой и одолела фритаунских мятежников, не потеряв ни единого бойца. Самодержец отдала ей пост, на который Торман уже губу раскатал, и тот со злости вызвал эту особу на поединок, да еще и оскорбил. Они сразились, и чертова баба отсекла ему руку вместе с мечом. От самодержца он получил пенсию – и предостережение.
   – Неужто правда? – спросил я, желая узнать больше.
   – Чистая правда, – встрял в разговор Джирл. – Эта сука – с Отшельничьего. Но самодержец – сама такая же стерва, и ей на все наплевать. Примет на службу хоть демона, лишь бы ее бойцы хорошо дрались.
   Над столом повисло молчание.
   – Леррис, – нарушил его Пэрлот, – не расскажешь ли ты нам, как это тебя занесло в наши края?
   – Можно сказать, что волей Отшельничьего, – промолвил я, отхлебывая из кружки и пытаясь сообразить, как бы и правды не выложить, и без вранья обойтись.
   Все взоры обратились ко мне.
   – Я уже говорил Пэрлоту, что, оставив ученичество, хотел обосноваться во Фритауне, но тут старый герцог рассорился с Отшельничьим. В отместку чародеи наслали такие дожди, что луга превратились в болота. Потом старый герцог умер, а от всяких колдунов во Фритауне стало не продохнуть.
   Это было не более чем преувеличение, но у меня слегка скрутило желудок.
   – Колдуны, мятежники, работы нет... Короче говоря, я навьючил на пони весь свой скарб и отправился восвояси.
   – А откуда ты родом и почему забрался так далеко? – осведомился Джирл.
   Я пожал плечами:
   – У меня нет удостоверения от гильдии, так что по закону я – всего лишь подмастерье. Хрисбарг оказался слишком мал, чтобы там нашлось дело для еще одного ремесленника, ну а Хаулетт и вообще Монтгрен... вы их видели?
   Все, кроме Джирла, рассмеялись, а я, пока этот малый снова не спросил, откуда я родом, продолжил;
   – Пробовал я пристроиться и в Джеллико, но там без бумаженции с печатью и носу на улицу не высунешь. Что оставалось делать бедному подмастерью? Как бы ты поступил на моем месте? – свой вопрос я адресовал Дерилу.
   – Наверное, как и ты, – отправился бы в Фенард. Но как тебе удалось перебраться через Рассветные Отроги?
   – С превеликим трудом. Я мерз как собака, потому как не мог позволить себе останавливаться на тамошних постоялых дворах... – сказав это, я ощутил некоторую неловкость, хотя не вымолвил ни слова лжи. Мне ведь действительно приходилось сторониться трактиров, хотя и не из-за пустого кошелька. – К счастью, обошлось без сильных снегопадов, но мне все равно пришлось ждать, пока караван расчистит дорогу.
   – А как ты попал в Джеллико? – спросил Растен.
   – Кому что-нибудь принести? – встряла служанка.
   – Мне ничего, – ответил Пэрлот.
   – И мне ничего, – сказал я.
   – А мне еще кружечку...
   – Мне тоже...
   – А я повременю...
   – Да, так насчет Джеллико... мне повезло. Я повстречался со странствующим целителем, у которого было в Джеллико дело. И он взял меня с собой.
   Джирл угрюмо припал к массивной коричневой кружке.
   – А где ты выискал чертеж того стола, который смастерил для Райсона? – задал вопрос Пэрлот.
   – Нашел в книге Дормана, но внес в него несколько изменений. Чтобы получилось то, что было нужно Райсону.
   – Вот ведь хитрюга, – хмыкнул Ферральт. – Но как бы то ни было, способ крепления ты придумал интересный. Не против, если я тоже его использую?
   – Пожалуйста, хотя ты наверняка можешь найти и лучший. Я-то работал в спешке.
   Это было чистейшей правдой. Дядюшка Сардит тоже не одобрил бы подобной торопливости.
   – А с чего тебе взбрело в голову мастерить детский столик? – полюбопытствовал Растен.
   – Да в общем-то из-за Бострика. Я понял, что у парня есть чутье, и мне захотелось дать ему что-нибудь такое... ну... – Я развел руками, надеясь, что меня поймут. И мастера поняли. Даже угрюмый Джирл медленно кивнул.
   – Возможно, и нам стоило бы уделять больше внимания такой работенке, – заметил Дерил. – Некоторые вельможи неплохо платят за игрушки и детскую одежонку, так почему бы и не за мебель? Я слышал, будто бы в Хаморе есть даже миниатюрный дворец.
   Девица грохнула тяжелые кружки на стол с таким стуком, словно приложилась к столешнице киянкой.
   Я покосился туда, где сидели подмастерья. Они держались непринужденно, и Бострик, похоже, чувствовал себя в их компании как рыба в воде. И болтал без умолку.
   «...И вот без конца... толкует о волокнах, волокнах и опять о волокнах... о том, что дерево надо чувствовать так, будто ты видишь его насквозь... а меня порой оторопь берет, потому как кажется, будто он и вправду может...»
   «...да они и не такое... все могут... на то и мастера...»
   – По медяку с каждого, почтеннейшие, – произнесла служанка резко.
   – А много еще ты набрал заказов? – с деланным безразличием спросил Джирл.
   – Да всего ничего, мы ведь только встаем на ноги. Есть угловой комод, сундук для приданого и пара скамей.
   – Заказы будут, – сказал Пэрлот. – Вессель твоей работой не нахвалится.
   – Мы стараемся...
   Я заметил, что на улице уже стемнело.
   – Мне пора, – заявил я, поднимаясь со стула. – Дестрин хворает, да и пони своему я корму не задал...
   – Может, чуток задержишься? – пробурчал Джирл.
   Я чувствовал, что при всей своей неискренности и недружелюбии он и вправду хотел меня задержать.
   – Рад бы, но не могу.
   – Ладно, может, в следующий раз мы узнаем о тебе побольше, – сказал Пэрлот.
   Я кивнул, хотя рассказывать больше, чем уже выложил, не имел ни малейшего желания.
   Направляясь к выходу, я задержался возле компании Бострика, сказал ему, что он может оставаться здесь, и, не дожидаясь ответа, двинулся дальше. Сзади слышались приглушенные голоса:
   «...нормальный парень... ничего страшного...»,
   «...больно уж молодой для такого доки...»
   Я вышел на улицу, размышляя о том, не слишком ли много выболтал?
   Небо расчистилось от туч, и теперь его усеивали мерцающие звезды, а над западным горизонтом висел серп молодой луны.
   Вдалеке, в глубине рыночной улицы фонари гостиницы «Рог» покачивались на ветру.
   Джирл. Этот человек вызывал у меня беспокойство. С первой встречи, с того самого дня, когда он осматривал на рынке мои шкатулки.
   Хотя ночь только началась, улицы уже опустели. Добропорядочные горожане большей частью разошлись по домам. В Фенарде к работе приступали с рассветом.
   Я подавил зевок, вспомнив о так и не вычищенном стойле Гэрлока, потер кончик носа и ускорил шаг.
   Но на полпути к перекрестку меня заставило остановиться острое ощущение хаоса, источник которого находился где-то впереди. Я торопливо отступил в темноту, жалея, что со мной нет моего посоха.
   Звуки приближающихся шагов были очень тихими, почти неслышными.
   Я завернулся в кокон невидимости, желая надеяться, что поступаю правильно. Что имею дело с обычными убийцами, а не с Мастером хаоса.
   Двое мужчин осторожно приближались к тому месту, где я только что находился. Воспринимая их не зрением, а только чувствами, я определил, что один из них, постарше, испускает бело-алое свечение. Второй был обычным наемным убийцей, злодеем по природе, но не тронутым магической порчей.
   Осматривая обе стороны улицы, они направлялись в мою сторону. Я, напротив, вышел на мостовую. Жаться к стенам не имело смысла. Увидеть меня они не могли, а вот натолкнуться, заглядывая во всяческие ниши и выемки, – это запросто.
   Неожиданно снова послышались тихие шаги. На сей раз со стороны «Втулки».
   Старясь не выдавать себя слишком громким дыханием, я, чувствуя себя беззащитным и выставленным напоказ, снова прижался к кирпичной стене между двумя закрытыми лавками. Надеяться приходилось лишь на щит невидимости – нож на поясе вряд ли сможет помочь против обнаженных мечей.
   Вторая пара наемников прошла совсем рядом. Едва они удалились на несколько шагов, я бочком осторожно заскользил в сторону мастерской Дестрина.
   «...исчез... »
   «...вышел из таверны. Я видел...»
   «...как сквозь землю...»
   «...зашел в какой-нибудь дом...»
   Предоставив убийцам строить догадки, я тихонько удалился к дому Дестрина.
   Начал я с того, что задал корму, а потом немного почистил Гэрлока щеткой – чтобы и его успокоить, и самому подумать. Потом, волей-неволей, пришлось взяться за лопату и ведро.
   В мастерскую я вернулся поздно и застал Бострика расстилавшим свою постель.
   – Ну как посидели? – спросил я, отмывая руки в тазике.
   – Замечательно. Только вот ребята говорят, что ты здесь не задержишься. Будто бы ты из тех малых, которых тянет к странствиям. Это правда?
   За столом Бострик явно не ограничился одним пивом, иначе ни за что не посмел бы обратиться ко мне с таким вопросом. Да и еще без обычной нарочитой почтительности.
   – Может и так, – отозвался я, пожав плечами. – Ложись спать.
   Он лег. Я тоже, но заснуть мне не давали мысли об убийцах. У меня не было сомнений в том, что Джирл на их счет каким-то образом осведомлен. Но знать о головорезах – это одно, а подослать их самому – совсем другое. Мечи этих людей воспринимались чувствами одинаково, а это наводило на мысль, что они – из числа людей префекта.
   Похоже, моей спокойной жизни в Фенарде пришел конец. Правда, пока никто не выступал против меня открыто, но это только вопрос времени. К тому же теперь мне придется остерегаться убийц.
Чтение онлайн



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [38] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Навигация по сайту


Читательские рекомендации

Информация