А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


либо «Хор испанских матадоров» (поют матадоры и пикадоры, и последние ударяют в такт пиками), либо «Хор цыган» (их прогнали с праздника, они возмущаются и в такт пению бьют в бубны и тамбурины).




93


Верховное командование итальянских частей на греческой территории.




94


«На качелях» – итальянская песня, музыка Л. Дэнца, слова К. Валькадоса, написана по случаю строительства первого фуникулера в Италии.




95


Поклонники (ит.).




96


Пошел на… (ит.).




97


Энное (греч.).




98


Независимость (греч).




99


Дж. Байрон «Песня греческих повстанцев», перевод С. Маршака.




100


Прошу подождать (ит.).




101


Добрый день (ит.).




102


Господин доктор (ит.).




103


Моя вина, моя вина, моя безмерная вина (лат.).




104


Киса, киса (ит.).




105


Красивая девочка (ит.).




106


Детей (ит.).




107


Национально-освободительная армия Эллады.




108


Национально-освободительный фронт Эллады.




109


Коммунистическая партия Греции.




110


Вдохновение, порыв (фр.).




111


Выблядок (греч.).




112


Ослиная голова, тупица (ит.).




113


Стерва (ит.).




114


Одинокий, потерянный, заброшенный (ит.).




115


Тетушка Гони (искаж. англ.).




116


Глюксбурги – династия датских (с 1863 г.), норвежских (с 1905 г.) и греческих (в 1863–1967 гг.) королей.




117


Газета «Народ».




118


Газета «Вперед».




119


Здесь: точкой летосчисления (лат.).




120


Юность (ит.).




121


Святая Дева (лат.).




122


Да здравствует шут. Да здравствует тупица. Да здравствует убийца. Да здравствует дуче (ит.).




123


Он идет (греч.).




124


Учитель (греч.).




125


Услуга за услугу (лат.).




126


Я – богатый, а ты – красивая (ит.).




127


Прошу прощенья (ит.).




128


Есть, поймал (ит.).




129


Что случилось? (ит.).




130


Римское царство (лат.).




131


Дерьмо (ит.).




132


Зануда (ит.).




133


Уходите! (ит.).




134


Жуть (греч.).




135


Сын шлюхи, дерьмо собачье, свиная задница, кусок дерьма! (ит.).




136


Снятие с креста (ит.).




137


Здесь: офигенный (ит.).




138


Моя белокурая малышка (нем.).




139


Жизнь без любви (нем.).




140


Шайка бандитов (ит.).




141


Сокровище мое (ит.).




142


Не желаете сделать кружок? (ит.).




143


Наш домик (ит.).




144


Боготворю твои волосы, руки,
Отдано сердце тебе лишь одной.
Ах, чем мне измерить те страшные муки,
Когда твои губы целует другой? (ит.).




145


Танцуй, кружись, коль нравится, —
Для нас поет волна.
Ах, любушка-красавица,
Душа тобой полна (ит.).




146


С любимой не встречусь никогда» (ит.).




147


С душой (ит.).




148


«Манон Леско зовет меня» (ит.).




149


В радиосообщениях – обозначения букв латинского алфавита С (или «третий»), В, W (или «будет исполнено») и R (или «вас понял»).




150


Широкая льняная крахмальная юбка.




151


Легкомысленный человек, повеса (греч.).




152


Приверженец традиционной одежды (греч.).




153


Злорадство (нем.).




154


Для скрытного приближения к немецким транспортам в ночное время использовались гребные лодки.




155


Детская настольная игра с кубиками и фишками.




156


Милый (ит.).




157


Бойцами нерегулярной армии, партизанами (фр.).




158


Все пропало (ит.).




159


В опере Дж. Пуччини «Чио-Чио-сан» («Мадам Баттерфляй») в конце II действия сопрано и тенор поют «a bocca chiusa» («закрытым ртом»).




160


Все разом (ит.).




161


Завершающий смертельный удар (фр.).




162


Помогите (греч.).




163


Санация (искаж. фр.).




164


Вечная верность (лат.).




165


Римский герой в войне с Порсеной (507 г. до н. э.), защищал мост через Тибр, считается самым ярким примером римской доблести.




166


Приветствую (лат.).




167


Перевод В. Жуковского.




168


Стандартные оперативные действия.




169


Родина (ит.).




170


Покой исчез,
На сердце тяжесть,
Я не найду
Вас никогда (нем.).




171


Правда (греч.).




172


Не забывай обо мне (ит.).




173


Благородное сердце (ит.).




174


Говори о любви (ит.).




175


Женщина непостоянна (в русской традиции – «Сердце красавицы склонно к измене», (ит.).




176


Вернись в Сорренто (ит.).




177


О, моя любимая малышка (ит.).




178


Бедный мой (ит.).




179


Бабушка (греч).




180


Развратник! Засранец! Кусок дерьма! (ит.).




181


Хрен собачий! (ит.).




182


Негодяй (ит.).




183


Свинья (ит.).




184


Скотина (ит.).




185


Олух, буквально – «яйца» (ит.).




Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация