А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


рынков. Ему все больше и больше хотелось окунуться в атмосферу рыночной площади, с пачкой денег в кошельке и грузом товаров на пристани. Он представлял себе, как прокладывает локтями путь через толпу, слышал возбужденный гомон торгующих, ритмичные выкрики аукциониста, ощущал внутренний подъем от удачной сделки.

Даже Питни в последнее время не находил себе места, и то и дело поговаривал о том, как бы уехать с острова искать удачи на новых землях. Траерн догадывался, что он полюбил широкие просторы Виргинии и чувствовал себя на острове скованным и ограниченным в возможностях. По дороге в церковь они увидели причаливавший к острову корабль, и когда Питни свернул с дороги, направляясь на пристань, чтобы его встретить, в глазах его горел огонь охотника за приключениями.

«Боже, как все это соблазнительно, – подумал Орлан Траерн. – Если бы я жил в колониях, я мог бы часто видеться со своим внуком. – Его глаза устремились на портрет. – Я буду часто возвращаться сюда, Джорджиана, и всегда буду хранить память о нашей жизни на острове».

Пастор закончил проповедь и предложил прихожанам встать, чтобы пропеть церковный гимн, но вдруг замолчал. Прежде чем Траерн успел поднять голову, его плечо сжала могучая рука, и, обернувшись, он увидел склонившееся к нему широко улыбавшееся лицо Питни.

Траерн нахмурился и стал подниматься. Когда он выпрямился, на его согнутую руку осторожно положили небольшой, завернутый в одеяло сверток. Едва он успел разглядеть черные волосы младенца, как на другой его руке оказался второй такой же. Траерн взглянул на него и увидел на этот раз золотистые волосы.

Сквайр оторопел. Подняв удивленный взгляд, он увидел ослепительно сиявшее лицо Шанны.

– Мальчик и девочка, папа.

– Эту новость письмо не выдержало бы, – улыбнулся Рюарк. – Мы просто обязаны были явиться к вам сами.

Орлан потерял дар речи. Он снова посмотрел на близнецов и впервые в жизни не смог найти слов, чтобы выразить свою радость. Тогда он взглянул на висевший на стене портрет и прошептал задрожавшими губами:

– Это больше того, о чем мы могли мечтать, Джорджиана. Гораздо больше…



notes


Примечания





1


АХЕН (Экс-ля-Шапель), город-курорт в Германии, место проведения трех конгрессов (1668, 1748 и 1818). Второй конгресс продолжался с 24 апр. по 18 окт. 1748 г. и завершил войну за Австрийское наследство между Францией, Пруссией и Испанией, с одной стороны, и Англией, Австрией и Нидерландами – с другой.




2


Тайберн – место публичной казни в Лондоне до 1783 года.




3


Так называли выпускников. Оксфордского университета, защищавших его спортивную честь.




4


Фальшборт – бортовое ограждение палубы на судне.




5


Полубак – носовая часть верхней палубы судна.




6


Бухта – круг сложенного витком каната.




7


Кабельтов – морская мера длины, равная 185, 2 м.




8


Шканцы – часть верхней палубы.




9


Склянки – удар в судовой колокол, обозначающий получасовой промежуток времени.




10


Фальконет – старинная мелкокалиберная пушка.




11


Вертлюг – соединительное звено двух частей механизма, позволяющее одной из них вращаться.




12


Старинное исп. и португ. воен. трехмачтовое судно с вооружением до 100 пушек.




13


Mother – мать (англ.). Так называют покровителя пиратов, кот. воспринимают как заботливую мать.




14


Парусное судно с косыми парусами. Имели от 2-х до 7 мачт.




15


лебедка с вертикальным барабаном для обслуживания причальных сооружений.




16


сооружение для подъема и спуска судов на воду.




17


тумба на палубе судна для закрепления швартового троса.




18


отдельно лежащая мель.




19


рычаг для подъема и передвижения тяжестей на судне.




20


между портами одного и того же моря.




21


трехмачтовое парусное военное судно.




22


Франц. fusilier – стрелок из ружья, от fusil – ружье, стар., солдаты-пехотинцы, вооружен. кремневыми ружьями.




Навигация по сайту


Читательские рекомендации

Информация