А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D I F G H IJ K L M N O P Q R S TU V WX Y Z #


небольшой отдых.

Когда все отдохнули, процессия двинулась к замку Оулдкейн. На каждом повороте дороги развевались флаги с геральдическими символами всех хайлендзских кланов, между указательными столбами были натянуты гирлянды из розмарина и плюща, а женщины протягивали наездникам сладкие пирожки и подогретый святочный эль.

Рождество пришло на шотландскую землю, и в общем зале замка Оулдкейн можно было наблюдать необычную и радостную картину: вождь клана Маккензи стоял плечом к плечу с вождем клана Манро, Маккей дружески беседовал с Маккинтошем, Чикольм смеялся с Фрэзером, а Дэвидсон обменивался рождественскими подарками с Грантом.

На самом почетном месте общего зала стоял роскошно убранный трон, на котором восседал король Шотландии Роберт Брюс. По правую руку от него был епископ в дорогом облачении, по левую – влиятельный вождь клана Ривас Макдафф, который вместе с Рандольфом Макквином отвечал за проведение рождественской объединенной мессы.

Рандольф Макквин и Элизабет Гордон, держась за руки, прошли через весь зал и, ступив на помост перед королевским троном, опустились на колени.

– Вы похитили моего герольда, Макквин, – произнес Роберт Брюс.

– Нет, ваше величество, ваш герольд скоро станет моей женой.

Король Шотландии поднялся с трона и посмотрел внимательно сначала на Рандольфа Макквина, а затем – на Элизабет Гордон.

– Я хочу поговорить наедине с леди Элизабет, – сказал он, и они отошли в сторону.

Краем глаза Элизабет увидела, как Ривас Макдафф подошел к Рандольфу Макквину, и тот начал ему что-то рассказывать. Ей не было слышно, о чем они говорили, но по жестам Риваса Макдаффа было понятно, что ход беседы его радовал и воодушевлял.

Роберт Брюс пристально взглянул на своего герольда и спросил:

– Ты выбрала в мужья Макквина?

– Да, – твердо ответила Элизабет Гордон и, немного помолчав, добавила:

– Если вы не возражаете, ваше величество.

– Что ж, надеюсь, твой выбор окажется удачным.

Да, сегодня много поводов для радости!

Элизабет вежливо склонила голову перед королем.

– Твою свадьбу назначим на Духов день, – объявил Роберт Брюс.

Элизабет обернулась, услышав чей-то вздох, и увидела рядом с собой Рандольфа Макквина.

– Макквин! – окликнул его король. – Лучшего подарка на Рождество и представить нельзя! – И он кивнул в сторону Элизабет Гордон. – Я благословляю тебя на брак с Элизабет Гордон – самым лучшим и достойным герольдом всей Шотландии!

Похоже, Рандольф был немного разочарован сроками назначенной свадьбы.

– Я не слышу слов благодарности, – немного удивленно сказал король Шотландии.

Рандольф поклонился Роберту Брюсу и, взяв за руку Элизабет, посмотрел ей в глаза и произнес:

– Я не только самый счастливый, но и самый терпеливый мужчина на свете!

Король громко засмеялся, и его смех эхом прокатился по общему залу замка Оулдкейн. Элизабет и Рандольф стояли молча, держась за руки. Их клятва любви была произнесена ранее, и она обещала им счастливое будущее.



На земле, названной впоследствии Светом Севера, раздался колокольный звон, и вожди кланов севера и северо-запада Шотландии, кроме предателя Макгилливрея, торжественно прошествовали в церковь, держа в руках свои святые реликвии. Они бережно положили сокровища перед епископом Ватикана и опустили свои мечи к ногам Роберта Брюса – короля теперь уже объединенной Шотландии.



notes


Примечания





1


Чертополох – эмблема Шотландии. – Здесь и далее примеч. пер.




2


Инвернесс – центральная часть горной Шотландии.




3


День святого Иоанна Крестителя – 24 июня (Иванов день).




4


Тартан – шерстяная ткань в разноцветную клетку. Цветовые сочетания указывают на принадлежность к определенному клану.




5


Марка – старинная английская монета.




6


Рождественское полено традиционно сжигают в сочельник – канун Рождества (24 декабря).




7


Остролист – вечнозеленое растение с красными ягодами; служит для украшения домов перед Рождеством.




8


День святого Патрика – национальный праздник Ирландии (17 марта).




9


Духов день, или воскресение святого духа – седьмое воскресенье после Пасхи.




10


«Девица Инвернесса» – старинный и утративший первоначальный смысл шотландский титул.




Навигация по сайту
Реклама


Читательские рекомендации

Информация